Dialog transparent între privire, voce, gest / Dialogue transparent du regard, du geste, de la voix
Din volumul "Lumina si umbrele ei", Ed Jacques Bremond, 2006
o lumină tresare
un sunet se prăbușește
privirea se sfărâmă
gest împietrit de-a lungul brațului
degetele surde fărâmițează vocale
gestul a amețit
în acest unghi exact al silabei
- îngheț surd al gestului -
vocea cade
sunetul se sfărâmă
la cotitura frazei
întrevăzut sens în absență
- suflu privire voce -
aceeași transparență suspendată
aburește oglinzile
de la o oglindă la alta
devenind opacă
la voce
întorc capul
absenței
sens
dispărut
une lueur tremble
un son tombe
le regard s'écrase
le geste a le vertige
à cet angle précis
la voix tombe
le son s'écrase
au tournant de la phrase
de miroir en miroir
je deviens opaque
à la voix
seules des lueurs
dans les miroirs d'un
ab-sens entrevu
je tourne la tête
ab-sens:
ce mot - disparu
Lingua:


Comentarii
Marina Nicolaev -
Marlena Braester, ma bucur pentru ca ai inaugurat aceasta sectiune chiar tu. pe urma,gasesc remarcabil la tine, capacitatea rara de a traduce literar, poetic, daca vrei, versurile in alta limba, cu cit aceste versuri au fost scrise si gindite, din cite stiu, intii in limba franceza si ma mai bucura volumul tau in limba romana ce sta sa apara in 2007. si bineinteles, nu in ultimul rind, bucuria mea este alaturi de versurile acestea: pentru poezie, pentru privire, gest si voce, pentru sincronizarea lor, pentru simbioza.