am privit în ochii cobrei

imaginea utilizatorului Doru Lubov

și am privit în ochii cobrei

când poticnit peste barcane

mai divinam nisipu-atroce

cu semnele aldebarane

din soare cobora un zangăt

simunul modela priviri

mergeau sub dune caravane

târând scheletele subțiri

un ghul mă urmărea de zile

ținut de ritul alchimist

cătam acele fresce stranii

trecut la timpul aorist

când scorpionul e-n sandale

și vulpea te fixează lent

cum treci cuarțuri mișcătoare

și te scufunzi opalescent

Comentarii

- o atmosferă sahariană deosebită bine lucrată ca ritm, versuri, figuri de stil; parcă simt simunul dintre barcane (o clipă m-am gândit la celebrul roman "Dune" al lui Frank Herbert) un typo: "fixeaza" - o legătură neplăcută:"și era timpul aorist" - e de ajuns să mai privești o dată "în ochii cobrei", în căutarea constelației unei gigante roșii, ca textul să fie surprinzător de bun.

Marina, ai ceva dreptate cu DUNE, sunt un mare fan al hexalogiei. Se poate ca atmosfera sa ma fi contaminat demult si sa rabufneasca acum subliminal. De fapt eu am simtit acest poem ca pe o parabola fara morala, ca pe o metafora a vietii, in care fiecare element (vulpea, aldebaran, sandaua, scorpionul, ghulul, cobra, barcana, etc) are valoare de simbol pentru aventurile umane prin fiintare. De ce e neplacuta acea legatura: timpul aorist? Daca mi-ai indica, as schimba. Multumesc pentru aviz.

Unde a dispărut "anima mundi"? Voiam să comentez.

Nu am nimic împotriva folosirii termenului "aorist" în contextul poemului, doar îți semnalam un ligament la versul: "și era timpul aorist". Recită poezia și vei înțelege. Cred că "și vulpea te fixeaza lent" se poate corecta cu "și vulpea te fixează lent".