bilingv

imaginea utilizatorului Gebeleizis

心 (Kokoro - Inimă)

Poem tanka (în limba japoneză)

遠い山
白い小川が
流れるよ
石や水や木
心に残る

Tooi yama.
Shiroi ogawa ga
Nagareru yo.
Ishi ya mizu ya ki
Kokoro ni nokoru.

Munte-ndepărtat.
Înspumatul pârâiaș
Curge năvalnic.
Piatră, apă și copaci
Rămân în inima mea.

La monto fora.
La blanka rivereto
Rapide fluas.
Ŝtono, akvo kaj arboj
Restas en mia koro.

Far away mountain.
The small brook with white waters
Flowing rapidly.

Lingua: 
imaginea utilizatorului Aranca

doar marea o mai aud, iubite…

rien que la mer, je l'entends, mon amour…

iubite, doar marea o simt mai aproape
strivindu-mi vertebrele
pînă cînd sufletul
își deschide larg cataractele
și se ridică spre soare
învins de polen

doar marea o mai aud, iubite
strecurîndu-se sub hainele ude
ca degetele tale vechi nehotărîte
cangrenă tăcută crescută-n carnea-mi vie

meduze țîșnesc prin orbitele mari
luminîndu-ne
alge-nflorite mi-atîrnă din trup

Lingua: 
imaginea utilizatorului marinela_p

Mușcând din aceeași zi/Régalant du męme jour

Clarviziuni astrale

Mușcând din aceeași zi

Peste poveste,
în liniște,
a crescut iarba
secole, aștri necunoscuți
au răscolit universul
după semințele ierbii:

peste toate
creștem noi și cuvântul,
ca doi prieteni,
ca doi dușmani,
mușcând din aceeași zi
dăruită
de Dumnezeu,
tolăniți
pe iarba Raiului.

Régalant du męme jour
(Les sentiers de l’herbe)

Lingua: 
imaginea utilizatorului Ioana Dana Nicolae

Mesaj dintr-o somnoroasă istorie/ Message d’une somnolente histoire

din volumul "Contre-jour"/du recueil " Contre - jour"

Pe potecă a răsărit
pântecele unei sticle îngropate
de când!
În ea - un mesaj adus din străfunduri:
un arbor
ascunde sub verdele mic
o părere de umbră!
Întuneric dulce
de pepene
peste care alunecă zilnic navetiștii
între sat și gară
pe scurtătură
în șir!

©NMP

Sur la laie

Lingua: 
imaginea utilizatorului Gebeleizis

生きろ - (Ikiro! - Trăiește!)

Poezie clasică japoneză - Waka

荒海に
君の命は
安いだろ
霧に隠した
陸が見えない
いつでも生きろ

Araumi ni
Kimi no inochi wa
Yasui daro.
Kiri ni kakushita
Riku ga mienai.
Itsudemo ikiro!

Pe marea furtunoasă
A ta iubită viață
Puțin prețuiește.
Ascuns departe-n ceață
Țărmul nu se mai vede.
Și totuși tu trăiește!

Sur la storma maro
Cia kara ekzisto
Malmulte valoras.
En nebulo kaŝita
Lando ne plu vidiĝas.

Lingua: 

Pagini

Subscribe to bilingv