doar marea o mai aud, iubite… Aranca - 02 Feb 2007 rien que la mer, je l'entends, mon amour…iubite, doar marea o simt mai aproape strivindu-mi vertebrele pînă cînd sufletul își deschide larg cataractele și se ridică spre soare învins de polen doar marea o mai aud, iubite strecurîndu-se sub hainele ude ca degetele tale vechi nehotărîte cangrenă tăcută crescută-n carnea-mi vie meduze țîșnesc prin orbitele mari luminîndu-ne alge-nflorite mi-atîrnă din trup Lingua: bilingv Citește mai departe despre doar marea o mai aud, iubite… 9 comentarii3212 citiri
Mușcând din aceeași zi/Régalant du męme jour marinela_p - 01 Mai 2007 Clarviziuni astrale Mușcând din aceeași zi Peste poveste, în liniște, a crescut iarba secole, aștri necunoscuți au răscolit universul după semințele ierbii: peste toate creștem noi și cuvântul, ca doi prieteni, ca doi dușmani, mușcând din aceeași zi dăruită de Dumnezeu, tolăniți pe iarba Raiului. Régalant du męme jour (Les sentiers de l’herbe) Lingua: bilingv Citește mai departe despre Mușcând din aceeași zi/Régalant du męme jour1 comentariu1117 citiri
חונקת את הנקודה הבלתי נתפשת שלפני הנפילה marlena - 03 Mar 2007 Sugrumând clipa dinaintea căderii imposibile חלום מטפס למעלה אני עולה בריצה בעווית גמישה של סחרחורת במדרגה. העלייה כקפיץ מתוח שאינו נשאר מאחור העלייה מתכווצת כלפי מעלה עם נשימותי נשימות העווית שלמעלה. שם למעלה אני אוספת מגג החלום את העווית נגמישה של המדרגות המתוחות. הקרקע נשמטת. לירידה אין מטרה ממעלה המדרגות שאינן הריצה מתגמשת נגמרת מרוכזת בתוכי עוד ועוד חונקת את הנקודה הבלתי נתפשת Lingua: bilingv Citește mai departe despre חונקת את הנקודה הבלתי נתפשת שלפני הנפילה2 comentarii1286 citiri
Comentarii aleatorii