de unde cuvântul nu poate ajunge

imaginea utilizatorului Sancho Panza
***

motto:
“Vocea nu se apropie de acesta şi nici mintea nu îl poate ajunge.”
(Taittirǐya-Upanişad)

era linişte cât să frângi pe din două distanţa
de parcă poeţii muriseră toţi în pat de salcâm înflorit
şi ploua cu stropi calzi ca din geană de femeie frumoasă

doream să vă spun despre mine dar nu-mi aminteam
de unde veneam şi-ncotro risipirea
mâinile mele şi gura şi oasele mele zideau
în arpegii de mirt
aşteptări

o pasăre albă tivise cu marginea aripii luna
trupul ei fară umbră n-a fost
niciodată vânat de cuvânt

Comentarii

multă poezie

Ai multă poezie aici, Adriana.

"de parcă poeţii muriseră toţi în pat de salcâm înflorit" - chiar linişte, poetică.

"şi ploua cu stropi calzi ca din geană de femeie frumoasă" - candoarea feminină, inefabilă.

Finalul e foarte inspirat.

Felicitări primeşti?

primesc cu draga inima, Adrian

mai ales ca, dupa o perioada lunga in care n-am scris nimic, mi-era teama sa nu-mi fi fost degetele amortite. :) cunoscandu-ti exigentza, aprecierea ta ma bucura.

hop și eu

să zic că așteptam un poem de la damatahale și acesta nu m-a dezamgit, ba dimpotrivă.
să spun că mi-a plăcut, ar fi prreaaa muuult?
ba chiar mi-a plăcut fato
la ce aș renunța
- intro-ul cu upanishadele, zău cine naiba le-a citit până la capăt? (nici măcar eu, că m-au obosit vedele)
- și vânatul de cuvânt că prea e calc de dylan... știu că asta înseamnă că tocmai finalul e ratat, dar ce să-i faci? nu sună bine acolo vânatul de cuvânt crede-mă, mai bine scrie direct vânare de vânt că e mai ok...
Te rog să mă crezi că nu merge să vii acum iunie 2010 cu vânare de cuvânt...
Drag,
Andu

părere

iată şi părerea mea. Nu mă deranjează motto-ul acolo dar nici nu cred neaparat ca slujeşte la prea mult de vreme ce probabil mai puţini sînt cei care îl cunosc şi atunci rişti să creezi senzaţia de excludere (pentru unii cel puţin).
Prima parte începe bine dar mi se pare puţin cam subţire soluţia cu "din geană de femeie frumoasă". Poate că în poezie a spune femeie şi frumoasă e aprope tautologic.
Strofa a doua începe şi ea bine dar chestia cu "zideam în arpegii de mirt" mă lasă cam rece. Aş fi preferat ceva mult mai concret, mai palpabil. E prea frumoasă atmosfera ca să fie nevoie să forţăm cu metafore mai puţin comprehensibile. Părerea mea...
Ultima strofă însă mi se pare cea mai reuşită şi sub nici o formă nu sînt de acord cu bobadil. Părerea lui că ar fi o reiterare a "vînării de vînt" a lui Dylan (care la rîndul lui o copiase din Eclesiastul iar faptul că noi românii nu o traducem aşa cum sună în Biblia noastră, adică "goană după vînt", mă enervează la culme, că doar nu Dylan a inventat-o ci doar el l-a "plagiat" pe Solomon, (dar asta e cu totul altă poveste). Deci ideea că ar fi o astfel de reiterare mi se pare o gafă din partea lui bobadil. Dimpotrivă, ideea "trupul ei fară umbră n-a fost/ niciodată vânat de cuvânt " mi se pare de-a dreptul genială şi iată că o invidiez pe Adriana că nu am spus-o eu primul. Felicitări.

da

adriana, așa e bine, îmi place.
pentru virgil cel care vorbește vorbește și mereu vorbește chiar dacă nu știe despre ce e vorba, la urma urmei e tarlaua lui ce naiba? eu mă refeream la forma inițial postată de autoare și anume vânare de cuvânt... acum adriana a schimbat în vânat de cuvânt pe care îl citezi și tu în comm fără să te uiți ce am citat eu măcar așa, de condescendență că nu oi fi io bobadil prostu hermeneiei care face așa zise gafe pe care tu le vânezi nu în vânt, ci în vânturi.
mulțumesc pentru înțelegere.
andu

iată

iată măi bobadile unul din acele momente cînd îmi vine să zic în limba neaoşă americănească "whatever!". pe bune că te ofuschezi degeaba. şi mai şi te cocoşeşti la mine ca şi cum ţi-aş fi luat din trese. părerea mea (umilă, cum altfel) este că nu este mare difernţă între a spune "vînare de cuvînt" sau forma de participiu trecut "vînat de cuvînt". dar dacă tu zici că e mare diferenţă îţi ofer satisfacţia.

ci opriti-va!...:)

de fapt n-am schimbat nimic, Andule, asa a fost de la bun inceput...:) cred ca ai fost victima unui fel de ...automatism al lecturarii. chiar ma gandeam zilele trecute ca ceea ce numin noi "clisee" sunt un fel de reflexe Pavlov culturale, cu atat mai eficiente cu cat citim "pe diagonala" ori in graba, mai putin dedicati continutului si mai mult formei.

despre motto: eu nu cred ca el (mesajul sau) exclude pe cineva; nu trebuie decat citit si inteles. voi spuneti ca este elitist din pricina provenientei sale...ma intreb: daca ar fi fost din Sfantul Pavel, mai era elitist?

fireste ca textul nu e perfect, e numai un vis despre perfectiune...
va multumesc pentru opinii. :)

Da

peste toate e un poem deosebit, sensibil, "cu stropi calzi ca din geană de femeie frumoasă". Unul dintre cele ce m-a făcut să mă opresc o clipă şi să visez.

mda

Adriana, e foarte posibil să fi fost ceea ce tu definești corect ca 'automatism al lecturii'. Dar nu a meritat polemica ulterioară cu Virgil? Cinstit... mie chiar mi-a plăcut și e un lucru care ne mai cheamă la lupta ideilor și ne mai dezmorțește spiritele în lumea asta adormită.
Finalmente ai scris aici un poem cu adevărat reușit. Păcat că nu l-ai scris mai devreme, poate câștigai concursul de poezie în loc de punk și iaurt de vacă =))
P.S. offtopic Văd că Huțopilă de când a câștigat cam tot ce se putea câștiga la primul concurs pe Hermeneia s-a cam dat la fund, ca huțulii. Oare se simte cu musca pe huciulă?