bilingv

imaginea utilizatorului Madalina Cauneac

requiem

*în cinstea „morților din cada mea” / *in honour of „the corpses in my tub”

„tell the world that I’m coming home”
as if life would lie beyond the bars
of a city just as bleak as you

I feel that I cry after a corpse
who leaves the awning
for the last time
I want to cling onto him
to kiss him on the mouth
in the hope I’ll be kissed back

my love flies over centuries
you’ll not be here to slash my words
nights shall be luminated
in a glass of water from moldavia’s head
I’ll keep jolting my fingers in seeds
and I shall never cry
on the shoulder standing in line behind you

translated by Corina Papouis

Lingua: 
imaginea utilizatorului cezar

Crepúsculo

Amurg

en colores de gris
se apaga él sol
en su propia ceniza

él horizonte es gris
y árboles gris
se altan hasta él cielo
de ceniza

crepúsculo gris -
amores apagados en
ceniza del crepúsculo

Amurg

în culori de cenuşiu
se stinge soarele-n
propria-i cenuşă

orizontu-i cenuşiu
şi copacii cenuşii
se înalţă spre cerul
de cenuşă

amurg cenuşiu -
iubiri stinse

Lingua: 
imaginea utilizatorului Gebeleizis

Moroz (Ger)

Haiku în limba huțulă

Duje studeno
Ptachi spiat u smerechi
Usio bilevei

Gerul teribil
Păsări dormind în copaci
Totu-n jur e alb

Ege malvarme
Birdoj dormas en arboj
Ĉio blankegas

Very cold weather
Birds are sleeping in the trees
Everything is white

__________________________________________________

Versiunile acestui haiku sunt în dialectul huțul, română, Esperanto și engleză.

Lingua: 
imaginea utilizatorului marlena

חונקת את הנקודה הבלתי נתפשת שלפני הנפילה

Sugrumând clipa dinaintea căderii imposibile

חלום
מטפס
למעלה
אני עולה בריצה
בעווית גמישה של
סחרחורת במדרגה.

העלייה כקפיץ מתוח
שאינו נשאר מאחור
העלייה מתכווצת
כלפי
מעלה
עם נשימותי
נשימות העווית שלמעלה.

שם למעלה
אני אוספת
מגג החלום
את העווית נגמישה
של המדרגות המתוחות.
הקרקע נשמטת.
לירידה אין מטרה

ממעלה המדרגות שאינן
הריצה מתגמשת
נגמרת
מרוכזת בתוכי עוד ועוד
חונקת
את הנקודה הבלתי נתפשת

Lingua: 
imaginea utilizatorului Virgil

yerba maté I ▒

tu doar / you just




îmi beau yerba maté încet
tu doar
culori de tablou
în rame groase
mirosuri de piele și fum
călărim un pampas bicefal
mîna ta
răsfiră nesomn
părul meu aspru
și negru
tu doar
curele de bici
în pieile taurilor
șoldul tău
arcuire dulceagă
între două sorbituri
de mate
tu doar
aștepți următorul tango
încordat

Lingua: 

Pagini

Subscribe to bilingv