drum imprecis

imaginea utilizatorului nicodem

sînt supărat pe vorbitorul de limbă engleză care spune acoperişul gurii cerului gurii
de parcă sînt obligat să-mi ţin cuvintele între pereţi tavan şi podea
cuvintele mele vor să înveţe merii să cânte
păsările să înflorească vor să fie
dansatorul şi-n acelaşi timp simfonia
fuselajul şi corpul
pentru asta se cere cer gurii unde să aibe loc
zborul joaca duodecimelor

ea îmi spune că şi limba română ar avea nevoie de acoperiş
nu-s de acord şi o contrazic
atunci îşi pune gândurile în geanta de voiaj şi din
gimnastica buzelor înţeleg că pleacă
kipriansky priveşte la noi din portretul lui puşkin şi ne
compătimeşte ca şi când am fi alb-negrul din trusa lui de culori

o boabă de grâu doarme alături fără teama de moarte
fără grija că n-are urmaşi
eu nu pot să dorm nici pe torso nici pe spate
nici pe fotoliu nici în hamac
parcă în venele mele pentru prima dată şi-au dat întâlnire
ariadne şi bacchus

Comentarii

drum imprecis, poezie la fel de imprecisă

acest text e de fapt un comentariu. o observație. o pseudopoezie.
îmbracă forma ei, pare să se confunde, dar, de fapt, e o pastișă ieftină a ”n-am om să mă arunce în scăldătoare”. nu mai știu ce anume citat, șaptezeici cu cinci, etc...

.pentru asta se cere cer gurii unde să aibe loc
zborul joaca duodecimilor

duodecimilor? așa, pt. cultura mea generală, ce înseamnă năzbâtia asta ?

Sebi,

poemul a luat formă de la expresia "cerul gurii" care în limba engleză e "roof of the mouth". o expresie care diferă în analiza ei. uneori eu scriu cu un uşor iz hazliu, de multe ori iau lucrurile nu în totala lor seriozitate. expresia de care te legi nu e nici măcar pasişă, cum ii zici tu, e într-adevăr antică, dar nu mă gândeam la ea când scriam textul. dacă ţi s-a părut că am scris o pseudopoezie, e opinia ta, eu n-am intenţionat să scriu pseudopoezie sau comentariu in dauna poemului autentic. dacă nu mi-a reuşit voi încerca altădată.

în ce priveşte duodecimele, e şi cuvântul acesta în limba română, aşa cum este cuvântul năzbâtii. duodecimea e un termen muzical şi înseamnă un interval de 12 trepte, în text folosit ca idee de larg, mai larg decât ar impune un spaţiu restrâns, claustrofobic. mulţam de trecere.