Sonet III de Pablo Neruda

imaginea utilizatorului cvasiliu
traducere/adaptare

Iubire crudă, coroană violetă de spini,
Desiș de pasiuni ascuțite,
Lance dureroasă, corolă de furii,
Ce drumuri și pricini te aduc în inima mea ?

De ce ți-ai repezit văpaia dureroasă
Printre frunzele reci ce se mi se-aștern în cale?
Cine ți-a îndrumat pașii către mine ?
Ce floare , ce piatră, ce fum ți-a arătat unde locuiesc?

Tot ce știu este că noaptea înfricoșătoare a vibrat,
Zorii au umplut toate cupele cu vin,
Iar soarele și-a regăsit locul pe cer,

În timp ce iubirea m-a îmbrățișat fără milă,
Până ce mi-a tăiat și mi-a sfârtecat inima
Cu săbii de foc și cu spini.

Sonet III de Pablo Neruda

Aspero amor, violeta coronada de espinas,
matorral entre tantas pasiones erizado,
lanza de los dolores, corola de la cólera,
por qué caminos y cómo te dirigiste a mi alma?

Por qué precipitaste tu fuego doloroso,
de pronto, entre las hojas frías de mi camino?
Quién te enseñó los pasos que hasta mí te llevaron?
Qué flor, qué piedra, qué humo mostraron mi morada?

Lo cierto es que tembló la noche pavorosa,
el alba llenó todas las copas con su vino
y el sol estableció su presencia celeste,

mientras que el cruel amor me cercaba sin tregua
hasta que lacerándome con espadas y espinas
abrió en mi corazón un camino quemante.

Lingua: 

Comentarii

traducere

Nu am reproşuri în ceea ce priveşte traducerea, dar eu în ultima strofă aş fi tradus un pic mai ad-literam:

"în timp ce cruda iubire mă cuprinse fără milă
până când, străpungându-mă cu săbii şi spini,
deschise-n a mea inimă un drum ce arde."