în engleză ți-aș fi spus să-ți usuci sufletul

imaginea utilizatorului Madalina Cauneac

m-ai dat afară ca pe o vină de care ți-e teamă
să o ascunzi la piept
și n-ai știut că mi-au tremurat genunchii când mi-ai spus
despre regii și reginele tale
viața este un joc de șah ce obișnuiește să-ți coase la piept
o fundă neagră când îți mai piere un pion
eu sunt la acea depărtare nepăsătoare dintre șah și mat
privesc înainte ca și cum am încheiat în remiză încă o conversație
fără fir logic

aș fi știut să proiectez modalități prin care să-ți capturez caii
ca apoi să le redau libertatea pe o câmpie ascunsă
undeva lângă o gură dintre continente unde vulcanii nu se sting
dar n-am vrut să-ți răpesc modul tău de a fi demn
viitor sumbru băut dintr-o înghițitură
trecut glorios gravat pe cearșafuri învinețite de sângele muribunzilor
dinaintea noastră mă aștern să-ți mărturisesc că n-am fost departe
de nimic din ce ți-ai imaginat că aș fi putut fi
dar niciodată mai în zare ca acum
aproape ca un adio tardiv țin să mă deschid ca apoi să mă risipesc
într-un tăiș de sabie la luptă
căci nebunii mei sunt prea deplasați pentru ai tăi
iar reginele tale nu-mi mai sunt prietene de joacă

Comentarii

Mădălina, ai fost acceptată

Mădălina, ai fost acceptată ca autor pe Hermeneia.În același timp vreau să te asigur că exigența față de cum scrii abia acum se va înteți. Modul în care te raportezi la scriitura ta și la cei ce o citesc va reflecta identitatea ta ca autor mai mult decît o încadrare sau alta. Te felicit și să îți doresc succes atît pe Hermeneia cît și oriunde te va duce activitatea ta literară. Evident, noi, eu, vream să te citim cît mai mult aici.

Virgil, te asigur ca voi

Virgil, te asigur ca voi incerca sa postez de fiecare data un text de calitate care sa aduca cinste atat mie cat si site-ului. Iti multumesc pentru incredere cat si pentru gazduire.

hmmm

un text foarte confesiv, insa bate atit de mult spre defensiva incit pot spune: partida pare pierduta. finalul salveaza insa stilul poate fi prelucrat slefuit, fiecare vers ar merge esentializat (mai mult mai putin, who knows!) ..si pt ca veni vobra de engleza titlul este evident ceva..personal (se poate spune usuca-ti sufletul in orice limba!), care stirbeste din ce urmeaza.
Iti doresc mult succes.
[sper ca nu e luat in nume de rau]:p

cheers!

Corina, textul este unul

Corina, textul este unul confesiv, nu neg, insa nu prea stiu de partida- a ramas mai degraba in aer, dar hei, poate o sa existe o data viitoare. Titlul insa nu este deloc confesiv, in sensul ca e mai degraba o ironie indreptata spre iubire sau ce o fi asta. Usuca-ti sufletul sau dry your soul as in ia prosopul si te sterge:)).
Nu i-au nimic in nume de rau, cum spuneam si in alte dati, aici nu este vorba de comentarii care sa vizeze persoana decat daca asa au fost dorite- nu-i cazul.
Multumesc pentru sugestii, am sa mai revin asupra textului, insa nu acum. Am o campanie de scris:)