dacă te-aş iubi în seara asta

imaginea utilizatorului ioan barb

o singură noapte
mai aştept
să pot intra
în încăperea oglinzilor
viaţa îmi va face semn cu batista
din fiecare perete
o să o admir cum se va îndepărta
cum va pleca
va lăsa în urmă trecutul
ca pe o inimă după un transplant
uitată în trunchiul uscat al unui copac

toamna îmi va deschide ochii
cu degetele sângerate de spini
de pe crengi frunzele se desprind suspinând
îmi plutesc prin sânge
în derivă printre mici bărcuţe de hârtie
şi deoadată aud cum te apropii
din rochia ta
picură întunericul
îţi devorează privirile
rostogolite
pe scara de piatră
şi încep să văd în noapte
începând o altă dimineaţă

dacă te-aş iubi în ceasul acesta
ţi-aş muşca inima ca pe un măr
mă vei cunoaşte după buzele arse de sînge
timpul va deschide o sticlă cu vin
în anticameră toamna îşi va revărsa
aburul peste noi ca un suspin

în zori ceaţa îmi va învălui sufletul
ca aura unui strigoi ce părăseşte cavoul

Comentarii

cîteva probleme.

cîteva probleme. textul nu este neaparat slab. dar există cîteva lucruri unde eu am simțit că acea curgere (pe care o aștepți de la un astfel de text) se împiedică:
„cum se va îndepărta
cum va pleca
va lăsa în urmă trecutul” - ideea plecării se repetă aproape deranjant și practic inutil, pentru că nu cred că aduce nici o valoare repetarea ei.

formularea „ca pe o inimă după un transplant
uitată în trunchiul uscat al unui copac” - mi se pare oarecum inestetică, ca să nu spun chiar cam bizară.

„toamna îmi va deschide ochii
cu degetele sângerate de spini
de pe crengi frunzele se desprind suspinând
îmi plutesc prin sânge
în derivă printre mici bărcuţe de hârtie” - este un exemplu de text care este la un moment dat o gravitate aproape gothică pentru ca în final să se dizolve aproape hilar în niște... bărcuțe de hîrtie - mi se pare destul de neinspirată ideea.

„îţi devoră tăcerile” - am senzația că ar fi mai corect „îți devorează”

pluralul „tăcerile” mi se pare cam inadecvat. poate „tăcerea” ar fi mai potrivit. deși am tot încercat și nu cred că am reușit să îmi imaginez cum se poate (sau ce poate însemna) a devora... o tăcere. lăsînd la o parte faptul că pentru mine verbul „a devora” este oarecum cam prea violent pentru context.

„mă vei cunoaşte după buzele arse de sînge” - datorită folosirii optativului în versurile precedente aș fi continuat tot cu optativul și nu cu viitorul.

spre final cam prea multe imagini de tot felul, de la registrul modernist pînă la formule de dark gothic. personal cred că nu favorizează textul o astfel de nehotărîre stilistică.

părerea mea.

Vă mulţumesc pentru

Vă mulţumesc pentru observaţiile obiective şi pertinente. Cred că aveţi dreptate, pot să mai prelucrez acest text şi o să ţin seama de aceste opinii. Unele, "îţi devorează", ex, le voi opera chiar acum.