se arătaseră unii cu trîmbițe
-și trîmbițele acelea păreau capetele unor miei neînțărcați
ce miluire! frîngerea grumazului la primul păscut de smirnă
ce dare împrejur azimei fără miez!-
le era așa scîrbă de mers încît pășeau cu aripile
se lepădaseră de drum
precum pasărea în cuib de oul ei
un os fără măduvă o poartă fără intrare
atît erau! ochi și gene prelunge
o bătaie de aer doar cu lumină
pînă la tăierea de tot
ei nu călcau ei se purtau
au dat foile
și au citit fără să citească
- tu care ești întru toate și întru nimeni
semnul nostru de carte
lasă-ne pre noi grei de vorbele tale
iată pruncii pe care îi vom naște cîteva file mai încolo
la Rahila plîngîndu-și pe fiii
acum ridică-te
mi-au spus
îndoaie mierea cu apă și unge-ți trupul
nici o lucrare nu stă goală înaintea fețelor noastre
e clipa schimbării la față ca o desculțare a pielii de carne
vino! domnul a curățat grădina de mărăcini
azi te va trece prin ascuțișul ierbii
și o să-ți înflorească gura cu tăcere
ce armă mai verde vrai
ce murire mai dulce
decît o floare de cui pe buzele tale?
Comentarii
francisc -
cred ca ai niste typos. interesanta idee, insa as umbla la haina ei.
aalizeei -
va rog precizați acele typos pentru a le corecta. Mulțumesc.
francisc -
ar fi cateva: î în loc de â ...iar "gene prelunge" sună... si...."plangandu-si (pe) fiii".."vrai" - intentionat (?) recitind, un text bun
aalizeei -
1.î în loc de â este alegerea mea(subiectivă); încă mai sînt dezbateri pe această temă(emisiuni TV, reviste, etc.); 2.PRELÚN//G ~gã (~gi, ~ge) 1) Care este alungit; prelunge, alegerea mea; 3."încît s-au împlinit cele zise de proorocul Ieremia:...Rahila plîngîndu-și pe fiii..." 4.-Despre despãrtirea din ceasul mortii, Pãrintele vorbea totdeauna cu nãdejde. El adesea spunea: “Sã faci, Doamne, cu mine ce vrai, numa-n iad sã nu mã dai!”.-(text preluat din Epifania, nr. 5 / 1999) sau:"Ce trist amor Să vrai, Să stai, Cu cei ce mor."(George Bacovia - Nihil)