fără cuvinte de dragoste

imaginea utilizatorului Virgil
erotice

uneori ne trezim
pe insula
unde am vrut
întotdeauna
să evadăm
simplu
fără bagaje
fără cuvintele noastre
de dragoste
copii ajunși la pubertate
prea tîrziu
ca dintr-o eroare
perfect simetrică
surprinși
de mîinile noastre lungi
pe conturul trupurilor
ca o așteptare
hașurînd monocromia
necunoașterii

Comentarii

Nu înțeleg de ce textul poartă subtitlul care este. Cred că Erato mai are ceva cale de străbătut... sau o fi ceva esoteric aici. Ai patru acuzative care încep cu prepoziția "de". A-propos de lucrul pe text.

mai învăț și eu. subtitlul mi se pare cit se poate de ușor de înțeles. vine de la Eros tocmai fiindcă l-am avut în lucru l-am pus în cutia de nisip.

Inițial fusese vorba că nu aruncăm texte în lucru la "cutia_cu_nisip" sau cel puțin așa am înțeles eu. Văd că între timp ai mai modificat. Acum sună a poezie.

ok, atunci inseamna ca va trebui sa initiez un spatiu de atelier pentru asta. initial textul acesta l-am inceput ieri cind eram la servici. recunosc ca nu este cea mai recomandata metoda. poate am gresit dar am vrut sa il scriu.

cred ca e tentanta aceasta asteptare ce hasureaza o anume monotonie a necunoasterii inevitabile pe unica insula ce invata sa numere numai pina la doi. ca intr-un tablou de Modigliani, doi ingeri cu figuri grave, alungindu-se pina dincolo de mrejele simetriilor interioare...

aranca, da, uite ca ma inclin si eu in fata comentariului tau. cred ca e o arta fantastica, impresionism parca ii zice, sa poti sugera sau imagina in forme sau culori sau chiar umbre si tușe adincul dintre doi