Sixtus -
Replică – Titarenco
Copac stingher ce se-adânceşte-n cer
Şi depăşeşte Conul de Lumină
Rodeşte-atunci când stele albe pier
Şi suflete smerite i se-nchină
Prin seva mea se caută pioşi
Şi se sărută îngeri cu sfială
Precum în visul unor morţi frumoşi
Jertfa de fum învie-n catedrală
Căci între rădăcini mi-a putrezit
Extazul unui demon ce-n neştire
Bolnav de Tine-odată s-a trezit
Înnebunind de-atâta fericire
Doar vârful meu căzând în vechi litanii
Şopteşte Eli Lama Sabachthani
Poezie:
Comentarii
strofa a treia mi se pare cea
Virgil -
strofa a treia mi se pare cea mai intrigantă.
mulțumesc
Si eu iti multumesc.
Sixtus -
Si eu iti multumesc. Intr-adevar, strofa 3 e cheia. as fi putut sa scriu textul intr-un stil mai aproape de ce se scrie azi. Poate am sa-l rescriu
Propunere: "Şi suflete
a.a.a. -
Propunere:
"Şi suflete smerite i se închină" - "Şi suflete smerite i se-nchină - pentru metru, implicit, ritm.
Nedumerire:
"ce-neştire" - ?
Aceeaşi nedumerire. O fi ,,ce
Maria - Doina -
Aceeaşi nedumerire. O fi ,,ce în neştire = ce-n neştire" ? Autorul ne poate confirma/infirma. Dacă se confirmă sensul, corect este ,,ce-n neştire" ( nr. de silabe e acelaşi, deci metrica şi ritmul nu au de suferot. Se pare că în rostire cei doi de ,,n" devin una :) )
Şi ar mai fi o rupere de ritm
a.a.a. -
Şi ar mai fi o rupere de ritm - jertfa de fum -, unde versul începe cu un troheu, nu cu iambul unitar. Ok, poate fi corectată de cititor, din inerţie, dar o ureche obişnuită cu versul clasic aude aritmia.
multumesc de sugestii. voi
Sixtus -
multumesc de sugestii. voi vedea maine ce pot face ramanand la "dulcele stil clasic".
am corectat. multumesc.
Sixtus -
am corectat. multumesc.
Versul semnalat de Adrian a
Maria - Doina -
Versul semnalat de Adrian a rămas nerezolvat. Ce spui, s-ar potrivi ca sens înlocuirea sintagmei ,,jertfa de fum" cu ,,tămâia-n jar" ( care se ştie că produce fum )? ,,Jertfa" nu merge, are prima silabă accentuată, diferit de celelalte versuri.
Imi pare rau; dar nu pot
Sixtus -
Imi pare rau; dar nu pot renunta la "sugestie" in numele unor treburi mai mult sau mai putin formale. Iar "tamaia..." etc e, dupa mine, departe de a fi cat de cat echivalenta (sugestiv) cu "jertfa..."; si, deocamdata, altceva n-am gasit.
Corect :) De aceea am
Maria - Doina -
Corect :) De aceea am întrebat dacă se potriveşte ca sens. E tare frumos cuvântul ,,jertfă"! Ar mai fi sinonimul ,,prinos"...Nu se supără nimeni, nu? :)
Cu drag, Mariana.