Sixtus -
Din ciclul "Spatiul Timpului"
Plânsu-mi-s-au negrii zori
Cã un Negru Împãrat
A venit și a plecat
Înghițit de negri sori
Plânsu-mi-s-au negrii sori
Cã un Negru Împãrat
Printre ei s-a strecurat
În mijiri de negri zori
Plânsu-mi-s-a deci lumina
C-al ei timp a fost furat
Precum Dante de Infernul
Unui Negru Împãrat
Poezie:
Comentarii
Ela -
Negru-negrii repetat mai ales în primele 2 strofe. În plus, în titlu de corectat: plânsu-mi-s-a. Negri(i) sori/zori, când cu "i", când cu doi "i"... Cântecul și ritmul interior al poeziei sunt bine păstrate. Ușor de prelucrat compoziția și voi reveni. Ela
Ela -
re: "Plânsu-mi-sa deci lumina" - plânsu-mi-s-a (mi s-a plâns, mi s-au plâns...). La plural ai respectat regula.
Sixtus -
Rãspuns pentru Ela (eratã) 1. In strofa I-a: greșit, într-adevãr, "negrii" sori de la starsit. Trebuia "negri" . De ce când "negri" când "negrii" ? - Aici e mai mult de discutat; sper sã reiasã din context. 2. A doua observație e absolut corecta. G.M.
Ela -
Revin: - repetiția de negru-negri(i) în primele strofe poate fi atenuată, asta am simțit citind, că e un prea mult în doar 2 strofe, poezia având doar 3. - am înțeles de ce ai ales contextual "negrii zori" - vers 1 strofa 1 și "negrii sori" - vers 1 strofa 2, ai ales apoi "negri zori" în strofa 2 vers 4. Cred că dorești nearticularea pentru a diminua intensitatea stării, însă e bine de revăzut regulile și dificultățile lb. române. Dacă dorești să păstrezi așa, ok. - însă revin cu formele gramatical corecte pentru: plânsu-mi-s-a (inversarea lui: mi s-a plâns). Spun dpv al unui redactor și editor. (nu pe site) Le poți corecta folosind "Editează" - opțiunea de sub cadran text, apoi dai "Trimite" de pe pagina de editare. Intervin mai ales pentru că fir liric există aici, simțul ritmului îl ai și e bine să păstrezi și corectitudinea lingvistică.
Sixtus -
Pt. Ela Multumesc G.M.
alma -
Acest text nu are nici o sansă să devină poezie. "Nori negri" s-au adunat asupra sa încă de la naștere. Lasă-l și scrie altul.
Hanny -
Pling poetele de soc estetic mai Gorune" de la Volga pin' la Tisa tot poetul plinsu... ( habar n-am cum se scrie treaba asta)
Sixtus -
Pt. Alma! Fiecare text cu "sansa" lui! Parca te vad, peste un timp, c-ai sa scrii unul identic cu al meu si, ca in povestea lui Borges: "Textul lui Cervantes și textul lui Pierre Menard (autor fictiv, inventat de Borges, care ar fi scris și el un 'Don Quijote' n.n. G.M) sunt veritabil identice, dar al doilea este infinit mai bogat…" și astfel, inversând lucrurile, textul lui Menard este considerat drept original, în timp ce textul lui Cervantes devine copie. Inlocuieste si tu, cum te pricepi, numele proprii pentru cazul de fata. Dar sa stii ca n-ai nici o sansa. Deoarece Pierre Menard este un tip fictiv/(virtual?) pe cand tu esti reala! Evident, glumesc (gusturile nu se discuta). Si iti doresc succes pe toate planurile si in toate directiile. G.M. G.M.
Hanny -
Da, da, da, nici Baudellaire n-a fost el ci un altul care se dadea drept el si-a scris mai bine decit el cind se exprima: " Greselile ,necazul,zgircenia,prostia/ne-aduc in suflet zbucium..." el insusi a scis numa' "Femeia linge mine, se zvircolea salbatic/asemeni unui sarpe,zvirlit pe un jaratic". Ca sa nu mai vorbim de Lamartine cind scria treaba aia celebra a lui cu " timpul care tre sa-si opreasca zborul" . Pardon, asta-i alta poezie. Gorune, nici tu nu esti tu, sint io, da habar n-ai. h
rim -
hanny, e posibil ca baudeLLaire sa nu fi existat. baudelaire insa da. rim
Hanny -
Principalu' c-ai inteles de cine-i vorba. N-am eu nervi de corectura. Important e vampiru'. ca se zvircolea.vrei sa-ti spun si ce spunea in timp ce se perpelea? "am buze moi, si-n ele, am tainica stiinta/ de-a pierde-n orice clipa, pe-un pat, o constiinta...s.m.d