azi am început cu pisoii din sobă
le-am curăţat nasurile de cenuşă, lăbuţele aproape împietrite
am întins pe jos o cămaşă mai veche şi-am crezut
că a fost de culcuş
atunci am căzut prin podea
în loc de asta
cineva putea veni să-mi ridice mâinile de pe faţă
fără să-l doară nimic
am luat totul în braţe şi-am dus într-un colţ
pisoii
au tras de lucruri înapoi, către sobă
apoi s-a auzit maşina de cusut ca o fantomă de fier
păstăile se adunau pe masă şi apa fierbea, puteai vedea păianjenul
cum urcă pe aţă
ceva mai vânătă m-am ridicat în coate
ca unul care-a putut tot şi a putut fără urmă
e-atâta victorie în mine încât mai că mi-aş rupe încet, delicat
o aripioară transparentă după alta
azi a venit dimineaţa prin bucata ei de sticlă galbenă
şi-am dat-o unui prunc oarecare
am trecut încă o dată prin cald şi pisoii
pisoii aceia au trăit
Comentarii
O copie a acestui text se
a.a.a. -
O copie a acestui text se afla la "inacceptabile". Acolo exista şi un comentariu explicativ:
""poate c-aşa, aşa ajungi să porţi
o zdreanţă
pişată" - dacă veţi modifica termenul cu care Hermeneia un este compatibilă, faceţi click pe "atenţie editor". Până atunci, textul rămâne la "inacceptabile".
Gândindu-mă că nu aţi văzut acel com. am să las acest text în prima pagină o ora-două, timp în care sper ca d-voastră să fi citit această intervenţie.
ok, respect politica
caminante -
ok, respect politica site-ului. termenul mi se pare total neutru, curios ca sunt volume publicate inainte de '89 in care cuvantul apare deci iata, a trecut chiar si atunci.
Nu ştiu ce cuvinte trec sau
a.a.a. -
Nu ştiu ce cuvinte trec sau nu trec înainte sau după '89, prin X/Y/Z loc, dar ştiu că Hermeneia nu acceptă vulgaritatea lexicală. Orice altă discuţie, întemeiată sau nu, este în van, atâta timp cât ne ghidăm după un regulament, regulemant cu care fiecare am fost de acord în momentul înscrierii.
err: regulament
a.a.a. -
err: regulament
de aceea am spus "respect
caminante -
de aceea am spus "respect politica site"-ului. "vulgaritate lexicala" aici? o, da, discutia ar fi in van. :o))
iti multumesc insa sincer, varianta noua imi place si mie mai mult, era oricum unul din putinele (primul?) meu cuvant "vulgar" si asta fiindca venea dintr-o realitate (discursul bunica-mii care te asigur ca nu era vulgara ci doar foarte autentica) care a inspirat bucata aceea. o explicatie.
Nichita Stanescu foloseste
caminante -
Nichita Stanescu foloseste cuvantul ala intr-un volum care nu a fost cenzurat inainte de '89 (deci nu X/Y/Z), de nu stiu cate ori. Aici nu discut politica site-ului, explic de ce n-am crezut ca e problematic. Inca o data, e ok, alegerile sunt ale celor care fac politica aceea, pe mine nu ma deranjeaza, nu simt nevoia sa ma exprim "vulgar". :o)
Din popor, (vulg)are... tot
a.a.a. -
Din popor, (vulg)are... tot aici ajungem, Cristina.
Nichita Stănescu nu a folosit acel cuvânt pe Hermeneia.
Aici nu e o problemă de interpretare/subiectivism.
Te explici prea mult, cu atât mai mult cu cât nu a fost nicio problemă să modifici.
Cam atat. Sper. :)
m-am gandit sa zic sa-ti zic
moi -
m-am gandit sa zic sa-ti zic ca am citit poezia de mai multe ori. si nu ma pot abtine sa iti spun ca ... poeziile tale trec peste mine ca un uragan. dupa ce trece te miri cum de-a ramas ceva in picioare. m-a cutremurat masina aia de cusut... si m-a pus pe ganduri si finalul care pare sa-ti zica "i'm ok" dar care ma face sa ma intreb daca eu sunt de fapt asa.
in fine, intelegi tu.
oana si prin mine trec la
caminante -
oana
si prin mine trec la fel. dar nu-i nicio chestie, pentru ca n-am cum schimba. nici macar nu mi se mai pare mare lucru. in fine, si tu intelegi. ma intreb ce ramane, ca ma feresc sa-i dau nume. "oaresce" e inca bine.