Love song

imaginea utilizatorului Thorkild

dincolo de vitrina cafenelei
prin aburul unui "macchiatto con latte"
„Mama you got a daughter” în difuzoare
mișcările fetelor în fuste mini
au ceva din farmecul zborului

niciun zâmbet nicio privire doar fermitate
ai să ajungi în stație, ai să iei autobuzul
va fi o zi tristă o zi plină de candoare
numai gândurile mele îți vor bate la ușă
„Hey, baby, can I buy you a coffee?”

în aerul verde al dimineții
trecătoarele îmi zâmbesc cu reținere
când cu buzele umede
fredonez molatec
"love is blindness
i don’t wanna see...”

Comentarii

Un cumul de cântece de dragoste închipuind altă dragoste, alt cântec, un alt "Love song". Poate că dragostea rezultă din firimiturile altor iubiri, poate e doar o variațiune pe aceeași temă... Poate că finalul e fad: "...trecătoarele îmi zâmbesc cu reținere când cu buzele umede fredonez molatec..."

Nu-i rau defel... reusita atmosfera. Uite un text in care englezismele nu deranjeaza.

Aranca, vladimir, va multumesc pentru semn si apreciere!

Asa-i Vladimir, dar in schimb deranjeaza "italienismele" Ce-i aia "macchiatto con latte"? Apoi mai deranjeaza semnele de punctuatie, in strofa a doua la sfarsit parca ar fi trebuit un semn de intrebare si nu unul de exclamare (oricum, strofa a doua e mai mare decat intreg poemul. Dar, ma rog, un text asa, numai bun de un "gin tonic with tonic" Bobadil.