în lumina zăpezii privesc viaţa o modalitate de
a încerca simţurile un test în care intru
aşa cum intră cuvintele în hârtia întinsă sub mână
ca pentru un act sexual neprotejat din care sigur vor ieşi
bastarzii arătaţi mai târziu cu degetul dizgraţia şi rotunde hohote
ca nişte ochi îngheţaţi prin care lumea se arată în goliciunea ei
sclipirea zăpezii m-a orbit la o întretăiere de zi m-a îngenuncheat
ca pentru o rugă pe care o ţineam într-o carte nedeschisă a inimii
căzută de pe raft şi-a adunat cuvintele pe buzele mele
reci de lipsă de oameni de lipsă care vâjâie sălbatic să-mi ia minţile
nişte curajoşi cu bulgări au tras la ţintă ea nu s-a prăbuşit
nici nu s-a spart şi n-a durut-o rupe cuvinte mă hrăneşte din palmele aspre
aş putea să refuz însă ea mă învăluie albastru în olmuri
chiar dacă aş ieşi afară din casă
tu să nu pleci chiar dacă aş putea adormi cu tâmplele pe
stratul acesta gros de zăpadă să mi se învineţească până spre moarte
sufletul vuuu suflă prin coclaurii din mine
auzi tu cuprinde-mă cu propriile-mi gânduri
Comentarii
părere
bobadil -
acest poem mi se pare o doar adunătură de cuvinte
titlul însă îmi amintește de dylan
but if the arrow is straight
and the point is slick
it can pierce through dust no matter how thick
cei mai batrani de pe aici așa ca mine stiu ca sunt un mare fan al lui ah în poezie
mai ales cand il citesc de la o femeie
și nu de la orice fel de femeie, ci de la o femeie cu straturi
Ooo, ce plăcere să
Ottilia Ardeleanu -
reascult această melodie! Nu că m-aş fi inspirat de aici.
„adunătură” îmi sună cumva nepoetic. Merge mai bine „(sub) straturi”.
Strofa aceea este frumoasă în întregimea ei:
„But if the arrow is straight and the point is slick
It can pierce through dust no matter how thick
So I'll make my stand and remain as I am
And bid farewell and not give a damn”.
Bătrâne, să nu spui niciodată bătrâne!
Mulţumesc pentru lectură şi opinie.