marlena -
Din volumul "Oublier en avant", Ed. Jacques Bremond, 2003
încolo încoace
imagini traversează scena
scene traversează ecrane
se destramă în
vertiginoase curbe ale timpului
ascunse prin colțuri de încăperi
distanțe catifelate
dispersându-se
omul în contur de nisip și aer
se estompează
s-a oprit
doar tremurul
nisipului în aer
aerul prin nisip
începe uitarea
uitarea înaintează
dar nu era decât
o boare
lentă
urmându-și
propriile urme
(traducere din limba franceza)
Poezie:
Comentarii
Virgil -
iata un text bine realizat, aproape cinematografic, pictural, dar fara a deveni facil. autorul te obliga aproape sa vezi iluzia cu ochii sai remarc ceea ce mie mi se pare a fi esenta textului, "omul in contur de nisip si aer"