Sunt devastat de un zvon rău dragă Ramona
o bună prietenă și-a tăiat venele
căutând nițică fericire în adrenalina dezmățului
a sărit cu parașuta într-un spațiu vital al nimănui
și de acolo ne dă telefoane de doliu:
aloo ramona, allo rameau
plătind societații de consum cu ruble sonore
în formă de cai de mare
și noi care ne iubim într-o deșănțată mângăiere
aruncând ocheade cameristelor goale
nici nu ne dă prin cap
să alergăm cu brațele larg deschise
în întâmpinarea destinului ei
doar dansăm inocenți într-o pată limpede de soare necercetată..
ai bani?
Si eu am o mulțime de rele să-ti povestesc:
asemeni unui rege ce-și dorea aur în jur
m-am umplut de flori
pe tot corpul
inclusiv pe tălpi
mi-e imposibil să mai fac vreun drum
gratiile de azur
se ofilesc cu fața în soare
iar bondarii
mă zgândăre cu piepturile lor dungate.
Peste toate, sunt lipicioasă de polen dulce
am coapsele înmărmurite în detalii
și decolteul uzat de-atâta privit.
Vestea cea mai proastă însă
este cartierul acela de vile ce-a dat buzna
peste pista de alunizare a parapantelor din curcubee.
Chiar și poza din august
are deja umbre parabolice...
Painting : Botero
Comentarii
Aranca -
privind textul si pe Botero, incerc sa definesc relatia intre cele doua...insa, avind in vedere, filosofia picturii lui Botero, de-altfel un contemporan noua, italian prin adoptie spirituala, cred ca de aici din acest unghi poate fi privit poemul: " Il invente le gonflement des formes donnant aux figures humaines, aux éléments de la nature at aux objets un volume exceptionnel qui exalte la vie dont ils jouissent, mais ironise leur rôle dans le monde." si atunci imi place sa-l recitesc poemul prin aceasta prisma. si cind voi reciti si celelalte fragmente mai vorbim. mai pot sa adaug, ca o axioma, fara a fi offtopic, "An eye for an eye will only make the whole world blind" (Mahatma Gandhi)
alma -
A doua strofă este mai reușită. Finalul nu atinge nivelul calitativ al poemului. Imaginea alăturată nu mi se pare că se potrivește cu ce am înțeles eu din text. Parașuta și parapanta - două elemente din care aș păstra doar o variantă.