navigare -
...
simt uneori cum înoată
în mine o sepie ca o inimă
când tu te apropii
fuge în coapsa stângă
deghizată într-o ploaie roşie
când te îndepărtezi
mi se refugiază în pântec
ce devine un fel de acvariu fluorescent
pe care tu ai vrea
să-l mângâi noaptea în pat
-------------------- Traducere (Dănuţ Grădinaru)
un cuore come una seppia
a volte sento come nuota
in me una seppia come un cuore
quando tu ti avvicini
corre nella coscia sinistra
travestita in una pioggia rossa
quando ti allontani
si rifugia nel mio ventre
che diventa una sorta di acquario fluorescente
quale desideri
accarezzarlo di notte in letto
Lingua:
Comentarii
Dănuţ
casandra -
Lusinghevole per me, la scelta di tradurre questa poesia. O nouă melodie a refugiului sepiei mele. Îţi mulţumesc pentru alegere.
Auguri!
navigare -
E' un piacere!
Le tue poesie sono come i tentacoli di una seppia che si attaccano al cuore.
Li trovo stupende ed ogni volta che li leggo, li rileggo ancora, ed ancora...
I miei complimenti!