moto:în fiecare poem arunc pietre în speranța că iese din el
altă viață ca să mai ducă din greu
mi se pare înălțător mult personal să știi să te închini pe cruce
și jos cu aceeași mână și aceeași privire
să te rogi să trimiți Doamne o pasăre
sfântă de-a ta care să bată trei ore de aer și toate
deasupra ta
să ai carnea cu trupuri de lumânare și s-o aprinzi neavând
lumină de altundeva atunci când
te acoperă veniți de departe
alții cu mâinile tot desfăcute
primind
binecuvântarea la fel si moartea în semne
un cer și un pâmânt nou să ni se dea în bălțile din cer
și câte trei să lucrăm in grădini și să le culegem
asta e fotografia de oameni celulă
în care numai unii nasc alții poartă în ei un semn
al propriei nașteri
zicând facă-se voia Ta
și să fie în mersul lor câțiva mai mari și mai grabnici
și mai frumoși
ale noastre sunt
cristalele de sânge crezând în Tine
cu toate o mie de fețe
mi se pare divin să stai departe de case tocmai
în ochi să primești fumul și certurile noastre
și toată gloata celor dezbrăcați s-o pictezi pe pereți
rugându-Te pentru ea
și
nu vrem să intrăm în alte lumi mai aproape și la jumătatea distanței
să ne oprim
din veșnicie
dar ne oprim și intrăm unii în alții până redevenim
doi copii
și sângele unuia o să strige iarăși
pentru câteva spice
de fier
Comentarii
Aranca -
Aida, textul ar trebui editat cu atenție. Mă refer la diacritice. "moto" se scrie "motto". de unde provine, cui aparține?
vladimir -
"în care numai unii nasc alții poartă în ei un semn al propriei nașteri" "să ai carnea cu trupuri de lumânare și s-o aprinzi neavând lumină de altundeva atunci când te acoperă veniți de departe alții cu mâinile tot desfăcute" Poezia are parti foarte bune si denota o anumita maturitate a scrisului si chiar a ideii insa o cam lalaiesti, te intinzi prea mult pana ce frumosul se disipeaza intre formulari comune.
Aida -
Aranca, mottul imi apartine.Ideea e ca dupa ultimile reguli cuvantul a fost adaptat limbii romane si se scrie moto.Totusi e posibil ca deocamdata sa circule ambele forme.Multumesc pt observatie si citire! Vladimir, donțt zou know I"m still trying??Ma mai gandesc, poate suna si mai bine..
Virgil -
Aida, te rog sa te abtii de la folosirea altor limbi decit cea romana in comentarii mai ales atunci cind nu este necesar. Iar daca tot o faci iti recomand sa fii macar ingrijita si sa folosesti tastatura adecvata.
Aida -
Multumesc pentru atentionare.Asa voi face!
Aranca -
Aida, tu spui că "mottul imi apartine.Ideea e ca dupa ultimile reguli cuvantul a fost adaptat limbii romane si se scrie moto." Eu totuși nu cred că s-a adaptat ca "moto" cu forma aceasta masculină "mottul" folosită de tine. Și m-am dus la DEX. Ce am aflat? Ei bine, se folosesc ambele variante respectiv: "mótto s. n., art. móttoul; pl. móttouri" sau "MÓTO2, motouri, s.n. Citat luat, de obicei, dintr-o operă consacrată sau semnată de un autor celebru, pus la începutul unei lucrări, al unui capitol etc. cu scopul de a releva ideea fundamentală a scrierii respective. – Din it. motto, germ. Motto." De asemenea, nu se foloseste "ultimile reguli" ci "ultimele reguli". Îți atrag atenția amical și în contextul folosirii corecte a limbii române. Chiar dacă aceste observații par dure, directe și fără menajamente, trebuie să reții următorul lucru: oricât de genial/original ar putea fi un text, dacă el conține greșeli gramaticale devine zero, nu numai în mediul literar românesc cât și prin alte locuri. Îți pot confirma și alții.
Dihania -
aida, mi se pare obositor sa regasesc in mai toate scrierile tale aceleasi si aceleasi cuvinte si imagini... tu nu vezi altceva decat sange, lumina, viata si pietre?
Dihania -
uite un motto care s-ar mula pe starea ta de spirit: viata e ca părul din fund, scurta si plina de rahat ori poate vad eu totul mai roziu :) sa-mi fie scuzat