Dansând, culorile, până se sting

imaginea utilizatorului marlena
Din volumul "Lumina și umbrele ei", Ed Jacques Brémond, 2006

dincoace de lumină
la un semn al aerului
orbite
s-au aruncat
culorile
într-un vârtej amețitor dansând
spre întuneric

printre umbre sângerânde
trece singură necunoscuta culoare
se strâng toate ca niște pași amuțind
în covoare de lumină

peste o clipă vor dansa
din nou împreună
până în întuneric

dincolo de culori
pândește lumina

Traducere din limba franceză

Comentarii

ascultând poemul tău în gând, în franceză, dansul acesta îmi pare ca în grădinile Versailles, într-o duminică de Paște, spre apus. Când lumina deja își capătă sfințenia prin amploarea trăirii și când percepțiile noastre devin mai clare, spre a cuprinde nuanțele infinite. Nu știu cum ar fi dansul lor prin întuneric, dar știu că atunci întunericul ar căpăta sensul vieții. Prima strofă este preferata mea, fiindcă, iată-le, orbite, ele, luminile... ca oamenii, ca noi, oamenii. Frumoasă stingere.