adim -
Plăpânda rază împletind năvoade
Și firul nopții ferecând câmpia,
Aștern pe valul îngânând vecia
Șirag de crini și străvezii broboade.
Cosesc din gândul tainic bălăria,
Îngroapă vâsla-n curgeri de izvoade
Și-ademenesc dibacele iscoade
Spre-adânc ceresc, jelindu-și agonia.
Pe luciul brumei s-a culcat jivina
Apusului prăsindu-se-n iubiri.
În smârcul dens s-a așternut rugina
Răstimpului zvârlit peste zidiri.
Nesățioșii nuferi sorb lumina
Până-n afund de jilave uimiri.
2 martie 2005
Poezie:
Comentarii
Virgil -
suna frumos, ca orice sonet de-al tau dar cred totusi ca exista unele probleme 1."Plăpânda rază împletind năvoade Cu firul nopții ferecând câmpia, Aștern pe valul îngânând vecia" mie imi suna putin agramat 2. La un moment dat se pomeneste luciul brumei, apoi "Nesățioșii nuferi sorb lumina". Mi se pare putin cam discordant. 3. IZVÓD, izvoade, s.n. (Înv.) 1. Însemnare; listă; registru (de cheltuieli), foaie (de zestre); catalog. 2. Manuscris; text. ♦ Document. 3. Concept, plan; model. – Din sl. izvodŭ Sursa: DEX '98 IZV//ÓD ~oáde n. înv. 1) Manuscris vechi. 2) Carte groasă în care erau înscrise diferite date sau însemnări cu caracter administrativ; catastif; registru; condică. 3) Obiect destinat să fie reprodus sau imitat; model; fason. /<sl. izvodu Sursa: NODEX ............... ma tem ca folosirea termenului izvod acolo nu e tocmai reusita (parerea mea) un sfirsit de saptamina bun
adim -
Virgil, Intru târziu din cauza problemelor legate de Internet. Mulțumesc pentru aplecarea răbdătoare și insistentă asupra unor structuri ale acestui sonet, atitudine care se întâlnește rar pe site-urile de literatură., din diferite motive. Mă determini la niște explicații, deși părerea cititorului este întotdeauna aceea care contează. Ceea ce nu se aude și nu se intuiește este, în mod clar, un defect al poeziei, oricum ar încerca autorul să argumenteze. Punctez numai că primul vers (plăpânda rază) și al doilea(firul nopții) sunt versuri care, probabil, ar fi fost normal să aibă o virgulă între ele, fiind vorba, în intenția mea, de o enumerare și de trecerea acestor entități în eternitate. Poate și mai bine ar fi fost ca al doilea vers să înceapă cu conjuncția și. De aici până la calificativul de agramat e totuși prea mult. Am pretenția că, fiind filolog, cunosc și intuiesc valoarea gramaticală și stilistică a limbii române. Între luciul brumei și nesățioșii nuferi e ceva distanță, suficientă pentru a schimba registrele, dacă aș fi avut această intenție. Nu văd însă contradicția dintre cele două imagini. Bruma ar fi putut fi prezentă și pe nuferii care sorb luimina, dar atunci ar fi avut altă conotație. În privința izvoadelor, peste explicațile din DEX, preiau terrmenul și-i dau înțelesul de vetust. Dacă, însă, este văzut altfel, deranjant, de către cititor, repet, dreptatea e de partea lui. Să ne mai auzim cu sănătate.
Virgil -
Adrian, sub nici o forma nu am vrut sa te ofensez. Mai ales ca eu nu sint filolog. Dar tin sa precizez ca am spus putin agramat. Cred ca daca ai inlocui prepozitia cu cu conjunctia si ar suna, cel putin pentru urechea mea mai bine. Dar cu siguranta ca eu nu pot fi luat drept referinta. Izvod este un cuvint care implica oarecum ideea de vechi, vetust dar, zic eu, doar prin sonoritate, nu prin continut la buna revedere
adim -
Virgil, Prima modificare am, făcut-o. Mă mai gândesc și la altele. Să știi că eu nu mă supăr prea ușor. Critică-mă., E mai constructiv.