Acest text se află în Șantier
Armonie
Mă las tradusă de ochii tăi
precum un poem în mrejele lui Translate,
noi doi suntem o împărăție astrală.
Poezie:
Acest text se află în Șantier
Mă las tradusă de ochii tăi
precum un poem în mrejele lui Translate,
noi doi suntem o împărăție astrală.
Comentarii
pfoai..
a.a.a. -
Ajutându-ne de o deviaţie a dictonului "până la Dumnezeu te halesc sfinţii", putem spune că este probabil ca aceste trei versuri de mai sus să aibă o legătură, pe undeva, pe la un capăt de infinit obosit de cât a fost alergat... Dar, pentru a o penetra (legătura), probabil că se cere un demers hermeneutic-fenomenologic, cu adânci implicaţii mitice, toate reduse sub aspect anvangardist. Şi, no, n-am pregătirea necesară, deci semnez cu un respectuos semn de întrebare: ?
pi punct es: Cine e "Translate"? Nenea Gugăl?
Concentrat
Djamal -
rostul poeziei scurte e condesarea mesajului, trimitere la meditatie, e un fel da pastila luata in loc de o masa copioasa, citind textul, am ramas aproape flamand.
cu stima
Djamal
marinela_p -
Djamal, eu zic că este bine dacă ai rămas flămând, înseamnă că vei medita...
Mulţumesc de trecere.