caniculă

imaginea utilizatorului Virgil
...

draga mea
îți scriu din cutia toracică
a unui oraș ucis de soare
noaptea cade duhnind a mort
ca o plapumă sufocantă
peste trupul unui copil febril
prin spațiile virane zboară păpădii electrice
cîinii le ating cu boturile uscate și mor
dimineața în locul lor vîntul suflă
grămăjoare liliachii de cenușă printre oase
eviscerate de orice urmă de speranță
trec în depărtare trenuri
fără oprire

Comentarii

Mă tem de canicula din oraşul

Mă tem de canicula din oraşul în care voi merge peste o săptămână. E exact cum ai surprins-o în poem! Două câmpuri lexicale, ale caniculei şi ale morţii, fac din oraş o morgă a speranţelor. Chiar şi noaptea, în loc să aducă răcoarea, iar vântul de dimineaţă, în loc să aducă speranţa de mai bine, sunt complici la genocid. Îmi aduc aminte de versul lui Labiş ,,Seceta a ucis orice boare de vânt”. E un poem puternic, imaginile foarte sugestive. Neputinţa de a evada din cutia toracică a oraşului ucis e excelent redată de ultimele două versuri, pe care eu le-aş fi scris separat şi cu o mică schimbare de topică: ,, în depărtare trec trenuri/ fără oprire”. Asta pentru a evidenţia mai bine schimbarea planurilor (apropiat-depărtat), dar şi pentru faptul că mai bine se leagă semantic, logic, ideatic, versul ,, eviscerate de orice urmă de speranță” de cuvântul ,,depărtare” decât de ,,trec”. De asemeni, nu aş scrie primul vers, ,,draga mea”, fiindcă reduce mult cercul ,,de suspecţi” al destinatarilor :).

perfectibil

Da, și eu recomand a se renunța la primul vers, sună a început de telegramă, draga mea dragă... dragele mele dar vezi că e 50 de bani cuvântul.
Apoi mai mult dinamism în
'ca o plapumă sufocantă
peste trupul unui copil febril'
plapuma asta 'sufocantă' este nepoetică, inginerească, o greșeală destul de frecventă la Virgil Titarenco.
Plapuma în loc 'să sufoce' deci să facă ceva, să capteze, nu, ea este 'sufocantă' de parcă ai cumpărat-o de la ikea cu eticheta 'sufocantă' și un warning.
ca o plapumă sufocând trupul unui copil febril
sau fără comparație explicită
o plapumă sufocând ....
mi se par variante de luat în considerare.
În final inversiunea
'trec în depărtare trenuri'
e învechită plus verbul inutil ce altceva fac trenurile? trec, nu?
prefer simplu
în depărtare trenuri
fără oprire
Scuze de deranj.

Virgile lasa textul in pace

pentru ca nu e unul slab ci mai degraba care inca se scrie... te poti multumi cu o fotografie a unei stari pentru ca te stiu colectionar insa tot asa ii poti da o sansa sa se re-aseze... o singura sugestie imi vine in minte... as folosi "carcasa" in loc de cutia "toracica"... as pune acel "cade" dupa "sufocanta" si ma opresc aici.