O sută de cărți pentru dislexicii români

imaginea utilizatorului Bogdan Geana
Adevărul de duminică, mutilând la pagina 17 literatura universală

Un ziar adevărat nu iese Duminica. După principiul că și ei sunt de-ai noștri, opinez de la bun început că nu îi poți permite unui jurnalist să zămislească un reportaj pertinent într-o zi când toți semenii săi își fac de cap, improvizând pe tema datului cu capul în ușă, deoarece din start ne-am confrunta cu un articol părtinitor. Cum naiba să scrii de bine despre unul care huzurește, când tu te dai de ceasul morții? De aceea consider ziarele de Duminică mincinoase și nepotrivite. Cu atât mai trist devine subiectul acesta, cu cât foaia care mi-a picat în mână se mai numește și ADEVĂRUL. ADEVĂRUL DE DUMINICĂ mie personal îmi miroase a qui pro quo eufemistic.

Duminică, 13 mai 2007, am nimerit la pagina 17 peste o foaie întreagă dedicată literaturii, dar nu oricum. În ciclul O sută de cărți povestite, mă văd pus față în față cu cartea "Ai toată viața înainte", de Romain Gary, povestită de, citez, „scriitorul Cătălin Mihuleac”. Deja creat, acest precedent mă îndeamnă la paradigme cazuistice fără număr. Rick o întreabă pe Elsa de ce s-a întors, ca să îi spună de ce a părăsit-o în stația de tren? După o scurtă ezitare, Ilsa îi spune da. Atunci Rick îi răspunde tăios, ei bine, acum poți să îmi spui motivul. Mai zice Rick că ar fi rezonabil de treaz. John Matrix, ținându-l suspendat pe Sully deasupra râpei, strângându-l puternic de gleznă îl întreabă dacă își mai amintește de promisiunea că pe el îl va ucide ultimul iar Sully îi răspunde liniștit că da, Matrix, da... Impasibil, Matrix îi aduce la cunoștință că l-a mințit, după care, întors la mașina unde îl așteaptă mulatra, este întrebat ce s-a întâmplat cu Sully și Matrix îi răspunde că i-a dat drumul. În cântecul "The Day Before You Came" solista ne povestește cam ce făcea ea cu o zi înainte să îl cunoască pe iubitul ei, cu alte cuvinte: pleca de acasă la ora opt ca de obicei, citește cotidianul, prima ediție în drum spre oraș, ajunge la birou la ora nouă și un sfert și probabil că este funcționar public pentru că trebuie să citească scrisori și să semneze niște hârțoage iar la doisprezece și un sfert sau cam așa pleacă să ia masa de prânz, cu același grup și e destul de sigură că ploua, după care, în strofa a doua crede că își aprinde a șaptea țigară la ora două și jumătate și între timp nici măcar nu realizează că e tristă din cauza problemelor zilnice, dar la ora cinci pleacă, ca de obicei și ia din nou trenul spre casă citind cotidianul în ediția de seară și e sigură că ducea o viață bună, așa cum se derula ea înainte să apară el. Sau tabloul Car cu boi de Nicolae Grigorescu în care sunt reprezentate două care, unul în spatele celuilalt, fiecare tras de câte patru boi, albi ca laptele, iar în stânga primului car merge țanțoș un ciobănaș îmbrăcat în alb și cu o bundă neagră, dar trăsăturile lui sunt puțin șterse, și la fel și ale boilor, probabil din cauza căldurii mari. În dreapta boilor sunt niște tufișuri verzi deschis, cerul e bleu deschis cu ceva nori albi și în stânga jos, cu roșu închis, este semnătura lui Grigorescu.

Cu titlul "Copilăria unui fiu de curvă", (probabil că în engleză asta ar fi sunat ceva gen: the childhood of a son of a bitch, în românește sunând cu mult mai bine și deloc peiorativ,) Cătălin Mihuleac povestește ca pentru proști cartea cu pricina. Inexactități peste inexactități. În antetul articolului, este scris: prezintă cărți în rezumat pentru curioși sau pentru cei mereu grăbiți. Rămân uimit. S-a întors lumea cu fundul în sus încât am ajuns să povestim marea literatură celor curioși dar nu suficient de curioși pentru a citi întreaga lucrare, și celor mereu grăbiți, adică a celor ce se plictisesc sau obosesc citind. Eu cred, sincer, că avem de-a face cu o rubrică adresată cetățenilor dislexici din România. Mă întreb cât poate fi de frustrat un „scriitor”, încât să se resemneze să povestească o sută de cărți. Sau cu cât trebuie să fi plătit ca să faci acest lucru, câtă vreme nu te cheamă Unamuno. Mă mai întreb „Ai toată viața înainte”, de Romain Gary a câta carte povestită de Cătălin Mihuleac o fi? Mă întreb ce o fi fost în capul domnului Mihuleac, atunci când afirmă cu nonșalanță că lituanianul este un rus: „Romain Gary ... cu tată mort la Auschwitz își dezvăluie toată poezia sufletului său rus.” Domnule Mihuleac, lituanianul, letonul și estonianul sunt baltici în toată regula, nicidecum ruși, după cum nici ucranineanul nu este rus. În ciuda acestor probleme sensibile, pe care sper că vi le-am lămurit, rețineți vă rog că moldoveanul este român, și nicidecum rus, asta pentru a preveni momentul în care ne veți povesti în stilul caracteristic cum fura cireșe sau cum făcea baie, sau cum cum sechestra pupăza Nică, eroul scriitorului Ion Creangă, cu toată poezia sufletului său rus.

În concluzie, domnilor responsabili de rubricile culturale din Adevărul, înțelegeți odată pentru totdeauna că nu toate lucrurile din lumea asta pot fi povestite. Lăsați-i pe curioși să moară de curiozitate și pe grăbiți să lase gazele și robinetele de la chiuvetă deschise și șiretele nelegate. Aveți demnitatea aceasta, de a nu vă murdări mâinile cu trupul mutilat al literaturii universale! Aveți bunul simț de a nu forța nota nomenclatorului de meserii, cu noua îndeletnicire de „povestitor în rezumat pentru curioși sau pentru cei mereu grăbiți”, sfidând limitele absurdului. Sistați rubrica în cauză, îndepărtând chistul înainte de malignizarea culturii naționale!

Revistă literară: 

Comentarii

Adevărul de duminică în România trebuie să fie foarte trist dacă se citește povestirea după carte și nu cartea. Cu atât mai mult cu cât Bogdan o face și nu înțelege de ce se scrie despre ceea ce citește. Dar astăzi e joi și am bucuria aceasta de ziua a patra că nu m-a apucat duminica fără să știu ce înseamnă a fi dislexic, i.e. bolnav de dislexie. DEX-ul zice: „DISLEXÍE s.f. (Med.) Tulburare nervoasă, constând în dificultatea de a citi și a înțelege ceea ce se citește.” Dacă articolul d-lui Mihuleac este pentru dislexici, oare cum și ce pricep dumnealor dacă îl citesc? Eu cred că nici nu se încurcă cu astfel de activități. Palinca este mult mai ușor de consumat și are efect rapid și garantat. Instant gratification. Palinca se „citește” de dimineața până dimineața, toată săptămâna, cu fervoare crescută duminica. Iată încă un motiv ce face inutil ziarul de ziua a șaptea. Există și exceptii: ziarele ce publică bârfe, pornografie, sau atacuri la persoană și critică cu subiect aleator. Criticii îi stă bine dacă este impecabilă atât semantic cât și sintactic. Adevăr grăiește afirmatia: „Ucranineanul nu este rus” Pe planeta Ucranina nici nu s-a auzit de ruși. Și nici nu le pasă de „șiretele nelegate” pentru că ei folosesc șireturi. Mă întreb „cu cât trebuie să fi plătit” ca să îti dai silința de a scrie un text impecabil, fără typo-uri și cacofonii de genul: „pleacă, ca de obicei”? Iar duducuța din cântecul "The Day Before You Came" are probleme cu timpul verbelor, face totul la prezent când „pleca de acasă la ora opt” și nici nu bănuia ce boală urma să-i lovească în duminica următoare pe ascultătorii dislexici. Aici sunt de acord cu Bogdan: să îndepărtăm “chistul înainte de malignizarea culturii”! Este important a folosi în acest scop bisturiu sterilizat și nu vreun cosor oportunist, ruginit de sarcasm servit drept critică. Dacă trec cu vederea exprimările mai puțin elegante, rămân cu idei interesante din acest text. LS

Dragă Oriana, îți mulțumesc din suflet pentru comentariul tău plin de substanță și de repere didactice, și în același timp instrumentul potrivit pentru îndepărtarea oricărui echivoc. Prin urmare, îmi permit doar să scot în evidență câțiva dintre pilonii argumentației tale: IMPOSIBILITATE s.f. "Caracterul a ceea ce este imposibil; faptul de a nu putea face ceva." DIFICULTATE s.f. "Greutate (ivită în muncă), piedică, obstacol." Despre eroina din cântec: ieri când făcea toate aceste lucruri, ce soare e afară, ce cald e afară, ce frumos........, și ce sigură e aceasta că ducea o viață bună, așa cum se derula ea înainte să apară el. - circularitatea timpurilor verbale în vederea spațializării narațiunii. Cât despre cacofonii, le fac doar atunci când consider că au valoare de trop, iar în textul de mai sus, din păcate nu am considerat că e cazul, de aici intercalarea. Oricum, îți mulțumesc pentru că ai abordat acest subiect, în textul anterior citez una și parcă mai am o cacofonie printr-un text alăturat, dacă nu mă înșel, chiar o licență. Mulțumesc pentru sfatul din final, dar parcă aș prefera în locul chiuretei (nici vorbă de cosor) o andrea ruginită. Trimite eroina din "The day before you came" a rebours. Cu mult drag și fericire, că mi-am revenit în fire, BAMG

Bogdan, poate că într-adevăr asocierea articolului comentat de către tine cu dislexicii îi jignește... pe aceștia din urmă. Pentru că un dislexic are singura problemă de a înțelege cu dificultate și, prin urmare, are nevoie de ajutor special. Care nu înseamnă neaparat "repovestirea". Cred că și o astfel de persoană ar putea citi o carte întreagă... cu ajutor, ce-i drept, și mult mai pe îndelete decât alții. Și apoi, dislexia este o boală... de care nimeni nu este vinovat. Oriana, apreciez un comentariu scris cu ironie fină, care nu se referă la autor, ci la textul criticat. Așa cum apreciez și răspunsul la fel de "frumos" al lui Bogdan. Ce nu apreciez însă, și te voi ruga să încerci să delimitezi astfel de păreri și să nu le mai expui în subsolul textelor de pe hermeneia, sunt astfel de cuvinte: "Adevărul de duminică în România trebuie să fie foarte trist dacă se citește povestirea după carte și nu cartea. Cu atât mai mult cu cât Bogdan o face și nu înțelege de ce se scrie despre ceea ce citește." Nu cred că este nevoie să spun mai mult, cuvintele subliniate exced unui comentariu asupra textului și se lansează în presupuneri asupra autorului textului.

Sapphire, multumesc nu din suflet, ci pur și simplu, sincer, pentru comentariul tau. Tocmai asta era ideea pe care am încercat să o surprind în titlu, că "vulgarizarea" culturii sau a marii literaturi pe considerentul că în acest fel "faci o pomană" unei categorii defavorizate - prin urmare anatema pe cel care își permite să ridice primul piatra!!! - mi se pare un alibi trivial și transparent. Mi-ai dat apă la moară, și pentru asta îți sunt recunoscător, dovadă că ce am vrut să transpară s-a rezolvat. Am ales acest titlul și pentru că am în familie oameni cu astfel de afecțiuni. Departe de a fi paria, vorbim aici despre semeni ai noștri care nu au viteza și răbdarea noastră la lectură, deci întâmpină mici dificultăți. De aici și până la a-i considera niște INCAPABILI este o distanță de Adevăr! Cu respect și stimă, Bogdan

Draga Sapphire, te asigur ca nu am intentionat sa initiez o polemica sau atac la persoana. Ne cunoastem de mult, eu si Bogdan. El nu are nevoie de inger pazitor si intelege diferenta dintre ironie si gluma, virtual si real. M-am bucurat sa vad ca posteaza aici si i-am citit cu interes textul. Acelasi comentariu i l-as fi scris pe orice site in virtutea dreptului fundamental la exprimare libera. Dar daca pe hermeneia nu se poate o sa fiu mai atenta pe viitor. Multumesc pentru atentionare. LS

Și eu îți mulțumesc, Oriana, și mă bucur cu atît mai mult dacă nu aceasta ți-a fost intenția. Te așteptăm cu texte noi și pe tine.

Am citit si eu articolul cam de cind a aparut, asa cum citesc aproape tot ce se posteaza. Si, sincer, eu salut stilul acesta mai "punisher" al lui Bogdan, stil de care se cam duce lipsa pe Hermeneia. Prea ne pupam si admiram pe aici. In orice caz, mie mi se pare putin cam idealista totusi filozofia lui. Sint convins ca isi da seama ca, oricit ar fi de neplacut(sic!), ne aflam totusi in lumea capitalimului kitschios. Si asta inseamna probababil tot mai multa mediocritate, globalizare si timpire in general. Sint convins ca tipul sau tipii care scot ziarul asta o fac pentru ca sa cistige bani si ca daca nu au rentabilitate il vor anula. Ziarele nu le scot ministerele de cultura sau institutele nationale. Si poate ca totusi e bine asa. Desi asta duce inevitabil la reducerea nivelului de cultura al populatiei. Am citit undeva ca majoritatea emisiunilor de televiziune "prime time" si a ziarelor cotidiene din US se straduiesc sa pastreze nivelul maxim de intelegere a limbii engleze pe care o folosesc la nivelul clasei a opta. E asta bine sau rau? E un subiect discutabil cu partizani si oponenti de ambele parti. Ideea e insa ca presa e pe bani si daca nu face bani nu exista. SI eu cred ca ar scrie si despre sobolani daca asta aduce bani. Si nu cred ca i-as judeca prea aspru. Faptul ca cineva ajunge la artificii din astea pseudo-culturale e poate trist sau poate amuzant dar e cu certitudine interesant. Ca daca nu era, Bogdan nu scria. E bine ca se ofera unei anumite grupe de populatie senzatia falsa ca devin "culti"? Habar n-am. Stiu doar ca, cu cit mai multi inculti cu atit cei culti cu adevarat, adica cei care vor sa citeasca si sa cunoasca in mod autentic vor fi mai bine conturati ca grup social. Si daca as fi sociolog poate ca v-as spune ca asa se intimpla cind o societate trece din socialismul "academicist" la capitalismul "de piata". Un comentariu offline: Oriana, pe Hermeneia se poate comenta "in virtutea dreptului fundamental la exprimare libera". Sapphire s-a referit insa la altceva. Dar eu cred ca Oriana a inteles asta de la inceput, de aceea face ironia cu "ingerul pazitor". Nu, Sapphire nu cred ca e ingerul pazitor al lui Bogdan, si de fapt al nimanui for that matter. Cred ca doar modereaza interactiunile pe site.

Sapphire, Profetule, mă așteptam ca fenomenul în sine să genereze polemici, din nefericire alta a fost reacția. Mi s-a părut șocant și absolut stupid să ajungi să promovezi o rubrică în care se face elogiul "necitirii" textului în sine, ci doar a tramei. Mulțumesc pentru concretețea celor semnalate de voi. Oriana, părerea mea e că exagerezi această "complicitate" dintre noi, bazându-te în principiu, probabil, pe faptul că încă aș mai purta pantofi cu șireturi. Am însă o veste proastă pentru tine. În București, în România asta foarte tristă despre care vorbești tu sunt deja zilnic 30 grade, prin urmare de câteva zile umblu încălțat cu sandale.