traducere

imaginea utilizatorului Sapphire

Drawing lessons to chase away loneliness

to my father

he should be back by now I say to myself

I start putting together colorful pieces of glass, a winding mosaic
reminding me of gaudi
he never saw it but you know lately
he used to lift his glasses up on his nose
with the hand holding a pencil
and he would tell me there’s still time for a walk
let’s have something to eat first

Lingua: 
imaginea utilizatorului cfr

Un plmb lacustre, notre légende: il passe des nuages sur l'ego de notre décembre...

Rien n'y fait, mais ça ne fait rien...

GEORGE BACOVIA

P L O M B

Cercueils de plomb dormaient à poings fermés
Comme fleurs de plomb, funéraire vêtement –
Moi. Le caveau !... il y faisait du vent.
Pour faire pendant, couronnes de plomb grinçaient.

Dos tourné, mon amour de plomb dormait
Sur fleurs de plomb ; j’entrepris de l’appeler –
Le mort – seul. Et moi… le froid y régnait…

Lingua: 
imaginea utilizatorului navigare

morfis

19/12/2009

Non nasco più in te.
Hai l'anima di pietra.
Mi hai mandato via la speranza
e adesso...

Adesso giaccio in questa tomba
murato dentro me,
con ogni palmo,
con ogni dente,
con l'amore annegato
nel gioco delle parole,
e, non nato, il poema
rode tacere.

-------------------- Traducere

Nu mă mai nasc în tine.
Ai sufletul de piatră.
Mi-ai izgonit speranţa
şi acum...

Lingua: 
imaginea utilizatorului cvasiliu

Sonet CXXXIV de William Shakespeare

traducere/adaptare

Mărturisesc: e-al tău și eu de-asemeni
Chezașa ție mi-am lăsat voința.
Mi-aș renega cuvântul de-ai să semeni
Iertarea-n jur și-aș re'ntregi ființa.
Nici poarta nu-i deschizi, nici el nu pleacă,
Robit avidei arte, el - plăpândul,
'Și-ar fi aparținut de-a pururi dacă
N-aș fi semnat cu mâna-i legământul.
Pecetea frumuseții stă de pază,
Cu semnătura-mi limpede gravată

Lingua: 
imaginea utilizatorului cvasiliu

Sonet IV de William Shakespeare

traducere/adaptare

Nu-ți cheltui tot harul frumuseții
Cu tine însuți fără cumpătare,
Căci nu e dar ci e-mprumutul vieții
Pentru acei ce-s liberi din născare.
Frumos avar, de ce te joci atunci
Și nu întorci tot ceea ce-ai avut?
Comori de ani în glie ți le-arunci
Și pierzi ca un zaraf nepriceput.
Făcând negoț cu tine însuți, ție
Îți vei greși, iar la sfârșit, în loc,
Când vei primi fatidica solie

Lingua: 

Pagini

Subscribe to traducere