Aranca -
it rained in June
and that odd feeling of liberty
from the tip of the cherry tree
was watching me again
from somewhere else
archimboldo widely opened the windows
the kiss moisten by cherries
on the memory easel
until
our shadows liquefied tenderly
in Sunday clothing
on the streets of Saint Germain
it rained with whispers in the pew
and the birds left weeping silently
from my unbuttoned soul
on my west side...
Translation by Luminita Suse
Lingua:
Comentarii
Virgil -
in general sint destul de critic si neimpresionat de toata povestea traducerilor poeziei. pentru ca e foarte greu, daca nu imposibil, sa translezi sufletul, pentru ca poezia are suflet, unui text poetic dintr-o limba in alta, mai ales din romaneste in engleza fiindca limbile sint asa de diferite "sufleteste". si totusi trebuie sa recunosc ca mi-a placut traducerea aceasta. luminita chiar se pricepe si are rabdare; eu n-as avea, eu n-am nici cu textele mele. pentru puterea sugestiei simple a textului in limba engleza, o penita de aur