traducere

imaginea utilizatorului marlena

Attente

Poème de Rahel Khalfi

Je dis que c’est un excès de fierté
Qui pousse l’homme à s’installer dans cette attente
Comme une fillette assise sur son lit attendant
Que ses jambes
grandissent touchent le plancher

Attente douloureuse
Due à une contraction des muscles
de l’imagination
attendant
autre chose
– Mais est-ce même possible ?
attendant attendant attendant
tirant le fil enroulé sur le fuseau

Lingua: 
imaginea utilizatorului cvasiliu

Sonet LIII de William Shakespeare

traducere/adaptare

Din ce plamadă ești, de la picioare
Ți se aștern mulțimi de neguri sumbre?
O umbră poartă-n spate fiecare
Și te nutrești, împrumutându-le, cu umbre.
Descrie-l pe Adonis - niciodată,
Imaginea-i nu-ți fi-va pe măsură;
Și-Elena-n pânză chipul de-și arată,
Tu-ai fost modelul nou pentru pictură.
Cum primavara, umbrele din rugul
Încins al frumuseții, se coboară

Lingua: 
imaginea utilizatorului Aranca

The night of the hippogriph III

tout sauf ton coeur

the wind blew in the orchard of golden apples
and fell sick before sunrise


only a grain of sand was enough
to make the unicorn invisible
except for its heart


the eyes of the archaeopteryx
always reflect the mundane image
of seas from the sky
while the hippogryph
tired of being alone
sleeps with wings unfolded ahead


every night lifts sand dunes

Lingua: 
imaginea utilizatorului Donaris

Nenorocul

Traducere după ,,Le Guignon'' de Charles Baudelaire

Povara-i grea, şi cât de mult
Aş vrea, Sisif, răbdarea ta!
Şi-oricâtă inimă-aş avea,
E Arta lungă, Timpul scurt.

Lăsând orice mormânt celebru,
– Un toboşar îndoliat,
Spre-un dosnic cimitir plecat –
Inima-mi bate-un marş funebru.

Atâtea juvaeruri sînt
În bezna rece din pământ,
Dormind adânc, necercetate;

Atâtea flori dau inutil
Parfumul dulce şi subtil

Lingua: 

Pagini

Subscribe to traducere