traducere

imaginea utilizatorului cvasiliu

Sonet XCIX de William Shakespeare

traducere/adaptare

Am dojenit aseară timpuria
Violă-n floare: "Dulcele parfum,
Mi l-ai răpit, hoț tandru!" iar mândria
În mine-am îngropat-o de acum.
Neprihănitul crin, pentru-a ta mână,
Îl cert, sovârful - pentru păru-ți moale,
Iar rozele, cu spini o să rămână
Roșind și-apoi albind de disperare.
Ne-a amăgit a treia, însă vina
Mai mare-i căci ți-a subjigat sărutul;
Își va primi sentința și-n grădina

Lingua: 
imaginea utilizatorului Aranca

The night of the hippogriph III

tout sauf ton coeur

the wind blew in the orchard of golden apples
and fell sick before sunrise


only a grain of sand was enough
to make the unicorn invisible
except for its heart


the eyes of the archaeopteryx
always reflect the mundane image
of seas from the sky
while the hippogryph
tired of being alone
sleeps with wings unfolded ahead


every night lifts sand dunes

Lingua: 
imaginea utilizatorului cvasiliu

Sonet CVI de William Shakespeare

traducere/adaptare

Săpând adânc, din cronici anonime,
Dezgrop ființe magice de ieri
Și din frumoasele-epopei în rime,
Domnițele și chipeși cavaleri.
Văd pe blazoane, unde se agață
O mână, o sprânceană sau o buză,
Cum prinde parcă, sub vopseluri, viață
O frumusețe ce de-acum mi-e muză.
În ruga lor, îți prevesteau cu fală
Făptura-ți ce avea să mă încânte,
Dar n-au știut, orbiți de îndrăzneală,

Lingua: 
imaginea utilizatorului nepotul lui rameau

Tristan Tzara -Infraroșu

Superdada modificat

Tristan de caldera Tzara, al doilea infant. Un chiot spectral al infraroșului cu timpanul descris de spirale arhimedice.Tristan își închide șiret pantoful cu șiret arhaic.E cald și plictis de închisoare. Păsărici fără cioc, mulatre doamne gătesc la cină vreascuri elisee. Tristan își șterge nasul în dantela barocă. A desenat un trup fără cal și plânge.

Lingua: 

Pagini

Subscribe to traducere