Ultimul text la Kyoto

imaginea utilizatorului nepotul lui rameau

Cele două gheișe intrară în urbea Kyoto exact la ora
la care cucii imperiali se duceau la culcare
ca să facă loc altor păsări pline de ciudațenii
formale, purtând uniforme caligafiate cu pana unei
colege sacrificate,aleasă prin sorți aleatorici
care să extrapoleze orgoliile functionarilor mărunți
ce tropăiau în mătăsuri înflorate la ușa
superiorilor influențiali
așteptând favoruri și acareturi după cum performau
în luptele de dincolo de islaz.
Gheișele își purtau povara post feminității lor
în coșuri de orez împleticit cu mersul lor legănat
pe brazdele abstracte trasate cu linia
de bambus pe planuri sobre emoțional.
Sufereau amândouă de hipotensiune căci nu
credeau în iubire nici compasiune nu prea aveau deși
doctorul oficial le-o căuta în urina limpede culeasă
diurn mult înainte de venirea amanților gălăgioși.
Incapacitatea de a exprima emoții, împreună cu obsesia
perfecționistă a scrisului cu pana de gâscă indicau
mari nelegiuiri comise într-o viață anterioară.
Spre rămășițele serii, obosite și pline de praf cele două doamne
fură primite cu plecăciuni ce izbucneau malițioase
din evantaiul brodat al șambelanului de gardă.
Concursul începu fară un timp anume dar se cerea
scrisul fară încetare de poezie. La lumina lumânarilor
de seu femeile în chimonouri înarmate doar cu sabia
inspirației se așternură la scris versuri.
Mâini delicate caligrafiau febrile toate poveștile,
toate catrenele posibile, epigramele în haikometri,
tokomanii delicați de o frumusețe sublimă.
Spre zori fură găsite moarte de epuizare cu degetele
roase pâna la sânge, îngropate sub mii de foi de papirus
caligrafiate mărunt cu tot ce se putea scrie vreodată.
Nu mai rămase nimic de inventat decât acest umil text,
scăpat din vedere, ultimul...

Revistă literară: 

Comentarii

Adrian, nu-i rău deloc textul acesta, deși poate parcă prea ironic pentru câtă amărăciune implicită. Și poate ar mai merge lucrat la versul "diurn mult înainte de venirea amanților gălăgioși.", pentru că accentuează o latură care nu este deloc definitorie pentru o gheișă. Parcă e prea mare contrastul... și apoi ai mai sugerat ideea aceasta (indirect și mai reușit) cu câteva versuri mai sus, vorbind de avorturi iar acolo aș renunța la explicativul "adică": "Gheișele își purtau povara / avorturi / în coșuri de orez împleticit cu mersul lor legănat..." De final, m-am gândit la o chestie, poate asta te ambiționează. Sper să observi diferențele. Și mă gândesc că totuși, în cele din urmă, dacă vrei să scrii în română (și eu mă bucur că o faci), va trebui să fii mai atent. Am priceput mesajul tău la un alt text unde ți-am atras atenția asupra acestor aspecte, și acesta este felul meu de a avea îngăduință :-) Cele două gheișe intrară în urbea Kyoto exact la ora la care cucii imperiali se duceau la culcare ca să facă loc altor păsări pline de ciudățenii formale, purtând uniforme caligrafiate cu pana unei colege sacrificate, aleasă prin sorți aleatorici ca să balanseze orgoliile funcționarilor mărunți ce tropăiau în mătăsuri înflorate la ușa superiorilor influențiali așteptând favoruri și acareturi după cum performau în luptele de dincolo de islaz. Gheișele își purtau povara adică avorturile în coșuri de orez împleticit cu mersul lor legănat pe brazdele abstracte trasate cu linia de bambus pe planuri sobre emoțional. Sufereau amândouă de hipotensiune căci nu credeau în iubire nici compasiune nu prea aveau deși doctorul oficial le-o căuta în urina limpede culeasă diurn mult înainte de venirea amanților gălăgioși. Incapacitatea de a exprima emoții, împreună cu obsesia perfecționistă a scrisului cu pana de gâscă indicau mari nelegiuiri comise într-o viață anterioară. Spre rămășițele serii, obosite și pline de praf cele două doamne fură primite cu plecăciuni ce izbucneau malițioase din evantaiul brodat al șambelanului de gardă. Concursul începu fără un timp anume dar se cerea scrisul fără încetare de poezie. La lumina lumânărilor de seu femeile în chimonouri înarmate doar cu sabia inspirației se așternură la scris versuri. Mâini delicate caligrafiau febrile toate poveștile, toate catrenele posibile, epigramele în haikometri, tokomanii delicați de o frumusețe sublimă. Spre zori fură găsite moarte de epuizare cu degetele roase până la sânge, îngropate sub mii de foi de papirus caligrafiate mărunt cu tot ce se putea scrie vreodată. Nu mai rămase nimic de inventat decât acest umil text, scăpat din vedere, ultimul... Cuvintele în italice: primul nu mi se pare că are sens în context, poate ai vrut să spui altceva... dacă totuși nu l-ai folosit greșit, atunci e vina mea că nu am priceput. Al doilea... eu nu știu să existe in vocabular. Sau e intenționat? :-)

Bianca, multumesc de atentie. Ai dreptate "balanseze" era disonant. Despre rest mi-ar placea sa discutam unele chestii, departe de reflector. Daca vrei.... [email protected] . Zi buna !

Adrian, pentru scopul și dezideratele site-ului hermeneia te rog să revezi regulamentul. Orice are legătură cu textul are loc aici, în comentarii. Mulțumesc.

va rog sa nu mai lasati in comentarii adrese de email sau numere de telefon. Hermeneia nu este responsabila de consecintele sau siguranta publicarii acestor informatii personale.

"sorți aleatorici" este un pleonasm nefericit "superiorilor influențiali" imi suna agramat am rezerve asupra existentei verbului "a performa" in limba romana, poate ma lamureste cineva chestia cu urina mi se pare personal si scabroasa si nepoetica dar banuiesc ca fiecare cu gusturile lui "șambelanului de gardă."???? sambelan de garda?? parca stiam ca un sambelan e un titlu seniorial, nu de slujitor " La lumina lumânarilor", o alta alaturare inestetica "înarmate doar cu sabia inspirației" mi se pare extrem de scolareste spus "haikometri" se vrea o zicere anecdotica dar suna a vorbire neingrijita probabil ca ideea din finalul textului este singurul lui merit, grafomania este o mare plaga, toti ar trebui sa nu uitam asta

Sunt un pic bulversat de citirea ortodoxa, conformista a textului dup cum reiese din comentarii. Nimic din ce e aici nu e legat de vreo cultura anume, ( ca doar nu existau la Kyoto nici sambelani si nici nu se scria pe papirus ) dar biasul nostru cultural obliga la protest cind lucrurile nu se imbina cum ne asteptam. Cit despre "influentiali, sorți aleatorici " etc sunt puse cu intentie, ecoul unor texte oficiale stupide pe care le intilnim zi de zi. Acum ramine intrebarea: ce sunt tokomanii?

si tot nu inteleg daca textul acesta e proza sau e altceva. incadrarea mi se pare ciudata

Nepotul lui Rameau, te rog frumos sa nu mai pui adrese se e-mail in comentarii, este o problema de securitate si este mai bine si pentru tine si pentru site. multumesc