Fi’ndcă steaguri negre sufletele poartă,
Fi’ndcă nicăierea nu mai sunt perechi
Şi-n ferpare scrie că iubirea-i moartă,
Viaţa o să-mi fie solitar priveghi.
Aş putea-nvia-o într-o altă lume
Albă – a visării, unde nu exist
Şi nici tu – mireasă – n-ai primit alt nume,
Însă-aş fi de-atâta bucurie, trist.
De acum pe ochii-mi pleoapa n-o sa cadă,
Căci din lume somnul am să îl alung
Şi în miez de neguri o s-aştept să ardă
Lumânarea vieţii cu-n fitil prea lung.
Nu îmi cere, totuşi, logica iertării –
Chiar de ştiu atâtea, nu sunt înţelept;
Nici să uit nu-mi cere – valurile mării
Timpului nu-mi spală crucile din piept.
Nu mai are cine să citească-aceste
Rânduri fumegânde – singur am rămas –
Şi tot eu le-oi scoate poate-odată peste
Ani, când o să fie timp de parastas.
Îmi vor fi atuncea ca o floare strânsă,
Ca o re’nnoire-a unui legământ
Ancestral: perechea poate-i vie, însă
De iubirea-i moartă, eu îi sunt mormânt.
Fi’ndcă steaguri negre sufletele poartă,
Fi’ndcă nicăierea nu mai sunt perechi
Şi-n ferpare scrie că iubirea-i moartă,
Moartea o să-mi fie solitar priveghi.
cvasiliu -
Poezie:
Comentarii
Stihuiri frumoase, elegante,
Younger Sister -
Stihuiri frumoase, elegante, o vibrație intrinsecă asemeni cadenței valurilor mării. Apreciez mult talentul și migala care au dat naștere acestor versuri nemuritoare, o superbă arhitectură, altar ideii de iubire absolută; citind, gândul mă trimite la marile creații ale lumii: Taj Mahalul, Hamlet, reeeditând oarecum, la antipod, sacrificiul Ofeliei.
un poem stupid
margas -
începând de la acel fiindcă cu apostrof... dar nu se lasă!
Autorul ne propune 'logica iertării', 'lumânarea vieții' nu oricum ci 'cu-n fitil prea lung' rizibil!
Efortul de a cita mai departe stupiditățile care abundă în aceste versuri îl cruț pentru o cauză mai bună.
Pesemne că Hermeneia a decăzut rău de tot dacă asemenea texte sunt pe prima pagină iar un membru, cine o fi el, ea, îi acordă și o peniță.
O peniță de grădiniță poate ar fi fost mai potrivită.
Dacă nu văd o îmbunătățire a activității editorilor pe site în sensul trimiterii spre Șantier a unor asemenea texte mă voi retrage în scurt timp ca să scăpați și de mine. Eu nu am intrat pe Hermeneia acum o veșnicie și ceva ca să citesc asemenea texte pe prima pagină.
mă apucă așa o lehamite cînd
Virgil -
mă apucă așa o lehamite cînd vad șantaje. pentru că acum nu mai inteleg ce se petrece si ce ar trebui sa fac. evident textul e prost. poate nu neaparat de santier dar are portiuni chiar agramate. dar problema este alta. ce facem aici? luam decizii pentru ca isi ridica cineva fustele in cap si santajeaza? adica ce punem in balanta? plecarea margai versus mediocritatea unui text? Asa ca marga poate sa faca ce vrea. Asa cum am mai spus, fiecare sta sau pleaca de aici de buna voie. Dar ii atrag atentia ca santajul e un obicei urit la o femeie. O degradeaza. Cel putin asta e parerea mea. O femeie puternica nu santajeaza niciodata. Ma rog, iata ca am inceput sa ma irosesc in moralisme. Deci Marga face ce vrea. Iar textul ramine asa cum este. Gafa lui Naan Lea o va costa pe ea. Pentru ca probabil nu multa lume va aprecia penitele ei de acum incolo. Asta daca nu va risca sa piarda dreptul de a le acorda. Arivederci.
Citesc şi recitesc
Maria - Doina -
Şi ieri şi azi am citit poemul, ba am mai citit şi ceva din urmă, ultimele şi primele postări. Este o preocupare vădită pentru versul clasic, însă am mereu senzaţia că citesc toţi clasicii înghesuiţi în unul. Nu gust nimic nou, nici ca expresie, nici ca idee, mesaj. Fond liric există. Poate dacă s-ar încerca exprimarea în vers alb....
S-a mai spus, versul clasic constrânge şi autorul şi cititorul. Obligă la tot felul de artificii, ca de exemplu inversiunile, schimbarea topicii, adăugare de cuvinte fără sens doar pentru a avea măsura etc.
Iau doar primul vers ca exemplu:
,,Fi’ndcă steaguri negre sufletele poartă"
În mod firesc, fără artificii, ar sun aşa:
,,Fiindcă sufletele poartă steaguri negre".
Cu respect pentru simţămintele autorului, cu colegialitate, mi-am exprimat aceste câteva gânduri.
- despre -
a.a.a. -
Textul nu este grozav, nu este nici de şantier şi nici de peniţă. E un text cum sunt destule altele. Şi dacă tot am ajuns la peniţe, ţin să o anunţ pe Naan Lea că e la un pas să facă abuz de acest drept. Nu poţi să apari pe site o dată la trei luni şi să-l umpli cu peniţe pentru a-ţi face simţită prezenţa. Margas are şi ea dreptatea ei - şi aici, şi-n alte părţi; dar de la x la y e cale lungă. Pe Hermeneia nu ar trebui să existe "sau / sau", ci "şi/ şi". Modul în care îsi exprimă nemulţumirea nu e ok; şi nici faptul că înţeapă mereu editorii. Nu putem fi non stop pe site. Şi o spune cineva care intră aproape zilnic, de câteva ori pe zi.
Doina, "s-a mai spus, versul clasic constrânge şi autorul şi cititorul. Obligă la tot felul de artificii, ca de exemplu inversiunile, schimbarea topicii, adăugare de cuvinte fără sens doar pentru a avea măsura etc" e o generalizare. Tocmai aici e harul: marii poeţi clasici (chiar şi unii autori necunoscuţi publicului larg) au reuşt/ reuşesc să împace tot, fără a brusca nimic.
Problema textelor lui Cristi e următoarea: sunt fără personalitate şi (cum bine zicea cineva) un puzzle din mai multe voci arhicunoscute + versificarea din ce în ce mai neglijentă + limba tributară acestei versificări. Cristi este insa în stare să scrie un poem clasic foarte bun, dar, de câţiva ani, în virtutea unui proiect, a devenit colecţionar şi nu mai scrie poezie, ci o fabrică.
Îmi prezint scuzele mele!
Maria - Doina -
Nu am intenţionat să fie o generalizare, mai ales că şi eu am scris poeme cu vers clasic.
De aceea, voi relua un pic ideea. Mă refeream doar la situaţiile în care aceste ,,artificii" nu sunt decât nişte forţări şi nu har. Total de acord cu afirmaţia ,,Tocmai aici e harul: marii poeţi clasici (chiar şi unii autori necunoscuţi publicului larg) au reuşt/ reuşesc să împace tot, fără a brusca nimic."
Acum mie îmi pare rău că s-a supărat atât de tare Cristian...
Frumusețea se află în ochii celui care privește
Younger Sister -
Eu nu consider că am făcut o gafă acordând această peniță, deloc. În text nu am sesizat exprimări agramate, utilizarea unor expresii arhaice nu justifică anatema, limbajul are o frumusețe deosebită, presupun că a fost cultivat și format și prin traducerea unor vechi texte englezești, au acel tip de frumusețe și plasticitate. Poate că ideile nu sunt absolut originale, câte din textele altor autori cu multe penițe cuprind astfel de idei? Am apreciat munca și talentul care depășesc mult valeitățile obișnuite ale unui simplu versificator, am apreciat sensibilitatea, trăirea profundă a celui care le-a scris. Au fost multe texte ale acestui autor asupra cărora am zăbovit. Mie acest text mi s-a părut demn de a fi remarcat și nu prețioasa mea persoană (care de altfel nici măcar nu există, d-le editor :)). Am acționat conform crezului meu artistic și nu cred că am greșit. Promit să nu mai abuzez de facilitatea acordării penițelor, dar vreau să se știe că acelea pe care le-am generat au fost determinate de cea mai deplină convingere, le-am justificat și mai pot aduce multe alte argumente în favoarea acestora; eu nu disec textele, în niciun caz pentru a mă băga în seamă, doar remarc impactul, acel ceva care mi-a reținut atenția și care m-a determinat să las un semn distinctiv.
Și eu cred că sunt texte care ar merita o mai mare atenție și trec neremarcate, atingând oarecum sensibilitatea autorului și influențând negativ evoluția acestuia și cred și eu că sunt texte remarcate în mod nejustificat, dar nu mă manifest cu atâta aplomb. Pentru că pot să greșesc și într-un caz și în altul.
Scrisesem un comentariu mai
Younger Sister -
Scrisesem un comentariu mai elaborat. Din greșală însă acesta nu s-a salvat. A rămas doar titlul, suficient aș spune, dar doresc totuși să fac o remarcă, ceea ce Marga a numit exprimare agramată, este de fapt un limbaj arhaic de o mare frumusețe, dobândit probabil din obișnuința de a traduce, cu mare grijă pentru respectarea cadenței, a prozodiei dar și a expresiei lirice, a unor vechi texte englezești. De asemenea am citit multe texte ale acestui autor, poate că versurile în sine nu constituie o noutate absolută, spun asta și în lumina unor antologii de vechi texte englezești răsfoite cu mare drag, dar câte texte sunt astfel? Am apreciat migala, talentul, sensibilitatea autorului, dar și acel ceva cu care rămâi atunci când citești cu voce tare aceste ”rânduri fumegânde”, par smulse din durere, dintr-o trăire profundă, sinceră și autentică.
Nu am acordat niciodată penițe fără a avea argumente, fără o convingere autentică. Nu disec textele, nu fac analize stilistice, sintactice și morfologice, consider că am depășit momentul. Din păcate poate, sau din fericire, nu știu, de cele mai multe ori nu revin pentru a-mi preciza punctele divergente de vedere, tocmai spre a nu genera inutile polemici; îmi lipsește aplombul, nu cred că dețin eu etalonul unui text desăvârșit și recunosc, părerea mea este pur și simplu subiectivă. Nu am privit textul prin ochii cititorului zilelor noastre ci prin acela al cititorului dintotdeauna. Este mult talent aici, autentic. Părerea mea.