Am încheiat partea precedentă a acestei serii vorbind despre egalitatea în ce privește oportunitățile pentru toți membrii Hermeneia. Aș vrea să mai adaug cîteva lucruri pe care intenționăm să le implementăm.
În primul rînd în fiecare text va exista un buton aparte, vizibil și funcțional numai pentru autorul textului respectiv, care se va intitula ceva de genul „Autorul dorește să afle părerea ta despre acest text.” Acest buton va avea următoarea funcționalitate: el va putea fi activat o singură dată pe întregul parcurs al existenței unui text indiferent de locul sau etapa în care se află textul.
În ultima vreme am observat o proliferare pe Hermeneia a textelor care încalcă paragraful 16.6 din Principiile de funcționare ale Comunității Literare Hermeneia și ale site-ului Hermeneia.com. Așa cum am făcut-o întotdeauna, am avut răbdare, chiar dacă probabil nu se observă aceasta. Am avut răbdare. Am sperat în faptul că pînă la urmă bunul simț, respectul și înțelepciunea vor prevala. Mi-a fost dat să descopăr că, cu cît am eu mai multă răbdare, cu atît din ce în ce mai mulți, inclusiv dintre editori, încalcă tot mai frecvent această reglementare. Deci, evident că am ajuns la concluzia că trebuie să intervin pentru a corecta această tendință periculoasă, din punctul meu de vedere.
Încă de la început mi-am dat seama că secțiunea traducerilor pe Hermeneia.com nu este un lucru foarte simplu. Am ajuns însă la concluzia că trebuie să mai introduc cîteva înlesniri. Astfel că începînd de astăzi este permisă introducerea de traduceri efectuate de către alte persoane decît titularul contului atîta vreme cît textul aparține acestuia/acesteia. Motivul principal al acestei înlesniri este faptul că există autori care au texte personale dar care au fost traduse de către un alt traducător nemembru Hermeneia și ar dori să și le poată publica aici. Deci de acum încolo în secțiunea traduceri a site-ului nostru vor putea exista două categorii de traduceri.
Fiecăruia ne place să experimentăm. Adică aproape fiecăruia. Pentru unii este curiozitatea. Pentru alții este oroarea față de rutină, sau poate chiar ineditul unui risc. Oricît de confortabil este teritoriul cunoscut el poate deveni după o vreme plictisitor. Inclusiv în ce privește poezia. La urma urmei destul de mult din ce scriem este experiment. De aceea avem o secțiune de Experiment pe Hermeneia. Și una din subsecțiuni duce ideea de experiment chiar dincolo de frontierele personalității proprii. Mă refer, așa cum probabil v-ați dat seama, la subsecțiunea de COLajPOetiC. Subsecțiunea a existat acolo de mai multă vreme dar niciodată nu cred că a fost folosită la adevărata ei valoare.
Cîțiva dintre voi mi s-au plîns că au probleme la logare. Vreau să vă atrag atenția asupra faptului că deoarece cam toți folosim fonturi românești și deci tastatura configurată de Microsoft pentru limba română prin combinația Right Alt+ Shift key, atunci cînd tastatura este configurată astfel unele taste se modifică. Astfel apar tastele ă, î, â, ș și ț în locul [, ], \, ;, '. Iar tastele z și y sînt inversate. Dacă parola voastră conține unul dintre aceste semne grafice atunci trebuie să aveți grijă cînd introduceți parola pentru ca nu cumva să introduceți un caracter eronat. În acel caz parola va fi greșită și logarea respinsă.
Comentarii aleatorii