Un lucru care m-a deranjat și mă deranjează foarte mult la modul cum funcționează Hermeneia astăzi este faptul că în ciuda faptului că am spus că „Scopul comunității literare Hermeneia nu este elitismul autorilor ci al textelor.” totuși multe aspecte din funcționarea de astăzi a Hermeneia contrazic acest ideal. Am încercat mai multe variante și a existat o evoluție dar în final am ajuns unde am ajuns.
partea a II-a (foarte important de citit în întregime)
Aceasta este partea a doua a Jurnalului de nesomn 2.0.
În ea vreau să vă informez despre două elemente pe care le-am introdus în ultimele minute pe Hermeneia și de asemeni vreau să vă prezint o atenționare.
Primul lucru îl reprezintă cîteva noi secțiuni în care se pot publica texte. Astfel am introdus subsecțiunea „științifico-fantastică” în categoria de „proză”, precum și secțiunile „foileton” și „tabletă” în categoria „revistă”.
„Scopul comunitătii literare Hermeneia nu este elitismul autorilor ci al textelor.” Cam așa sună o frază din mesajul pe care îl primește fiecare membru Hermeneia atunci cînd este acceptat în cadrul comunității noastre. „Elitismul textelor” – aceasta ne interesează și aceasta interesează pe cititorii noștri și aceasta credem că va duce la continuarea succesului website-ului Hermeneia.com. Așa am început acum doi ani și așa vom continua.
Hermeneia inaugurează o secțiune care este probabil o soluție de compromisdeocamdată. Dar deoarece există deja cel puțin o persoană care intenționează să publice texte literare într-o limbă străină am introdus o nouă secțiune și anume cea de Limbi străine. Subsecțiunile sînt deocamdată de limba engleză, franceză, germană, italiană și spaniolă. Am observat că avem un număr semnificativ de vizitatori din Israel. Aș vrea să întreb pe acei membri care sînt de acolo dacă este dorită și o secțiune pentru una sau mai multe limbi de acolo. Știu că în Israel se vorbesc o mulțime de limbi și nu știu cum ne-am putea descurca cu grafia dar bănuiesc că cel puțin idișul are și o formă în grafie latină. S-ar putea să mă înșel așa că vă rog să îmi iertați ignoranța.
Tot în contextul văruitului de primăvară am făcut cîteva schimbări în configurația site-ului. Schimbări care cred că se lăsau deja așteptate.
În primul rînd am adăugat cîteva noi subsecțiuni la secțiunea de poezie. Și anume, pe lîngă Poezia generală și Poezia parodie au apărut și subsecțiunile de Haiku și Pentru copii. Astfel cred că acum fanii formei haiku și a altor forme de lirică extrem orientală vor avea propria lor subsecțiune.
Comentarii aleatorii