Un lucru care m-a deranjat și mă deranjează foarte mult la modul cum funcționează Hermeneia astăzi este faptul că în ciuda faptului că am spus că „Scopul comunității literare Hermeneia nu este elitismul autorilor ci al textelor.” totuși multe aspecte din funcționarea de astăzi a Hermeneia contrazic acest ideal. Am încercat mai multe variante și a existat o evoluție dar în final am ajuns unde am ajuns.
„Scopul comunitătii literare Hermeneia nu este elitismul autorilor ci al textelor.” Cam așa sună o frază din mesajul pe care îl primește fiecare membru Hermeneia atunci cînd este acceptat în cadrul comunității noastre. „Elitismul textelor” – aceasta ne interesează și aceasta interesează pe cititorii noștri și aceasta credem că va duce la continuarea succesului website-ului Hermeneia.com. Așa am început acum doi ani și așa vom continua.
Hermeneia inaugurează o secțiune care este probabil o soluție de compromisdeocamdată. Dar deoarece există deja cel puțin o persoană care intenționează să publice texte literare într-o limbă străină am introdus o nouă secțiune și anume cea de Limbi străine. Subsecțiunile sînt deocamdată de limba engleză, franceză, germană, italiană și spaniolă. Am observat că avem un număr semnificativ de vizitatori din Israel. Aș vrea să întreb pe acei membri care sînt de acolo dacă este dorită și o secțiune pentru una sau mai multe limbi de acolo. Știu că în Israel se vorbesc o mulțime de limbi și nu știu cum ne-am putea descurca cu grafia dar bănuiesc că cel puțin idișul are și o formă în grafie latină. S-ar putea să mă înșel așa că vă rog să îmi iertați ignoranța.
• pentru evitarea confuziilor cîmpul de introducere a comentariilor nu mai este vizibil decît pentru cei care sînt logați
• sistemul de contorizare al citirilor a fost reparat, reactivat și restartat de la 0. Hermeneia urează cît mai multe citiri tuturor autorilor care își publică aici textele. Fie ca textele cele mai bune prin conținutul și forma lor să capteze cît mulți cititori.
Comentarii aleatorii