A treia parte a Jurnalului de nesomn 2.0.
Deși cred că mai avem ceva drum de parcurs pînă vom ajunge la o formulă oarecum definitivă a site-ului (oare e corect să spui „oarecum definitivă”?). În orice caz curba este ascendentă și cred că nu mai este mult. Vă anunț ultimele noutăți la care am lucrat și despre care am mai pomenit.
A fost actualizată configuraţia profilului personal pe Hermeneia. Acum vă puteţi introduce date biografice, crez artistic, localitatea şi ţara în care vă aflaţi. Intenționez să mai aduc și alte surprize în profilul personal. Vă încurajez să le completați.
Încă de la început mi-am dat seama că secțiunea traducerilor pe Hermeneia.com nu este un lucru foarte simplu. Am ajuns însă la concluzia că trebuie să mai introduc cîteva înlesniri. Astfel că începînd de astăzi este permisă introducerea de traduceri efectuate de către alte persoane decît titularul contului atîta vreme cît textul aparține acestuia/acesteia. Motivul principal al acestei înlesniri este faptul că există autori care au texte personale dar care au fost traduse de către un alt traducător nemembru Hermeneia și ar dori să și le poată publica aici. Deci de acum încolo în secțiunea traduceri a site-ului nostru vor putea exista două categorii de traduceri.
Vreau pe această cale să vă anunț despre cîteva modificări care au apărut în Regulamentul site-ului și comunității Hermeneia.com. În primul rînd este vorba despre eliminarea restricției legate de publicarea timp de două săptămîni a unui text care apare pe Hermeneia. Această regulă a fost suspendată.
În al doilea rînd am introdus noi prevederi și restricții legate de postarea pe Hermeneia.com a tot felul de texte care conțin reclamă mai mult sau mai puțin mascată pentru persoane, instituții, website-uri, expoziții, festivaluri sau produse media (cărți, reviste, ziare, media digital, etc) În sensul acesta se restricționeaza folosirea secțiunii Info de către altcineva decît directorul site-ului și moderatorul șef. Detalii puteți citi în regulament.
Comentarii aleatorii