...remarc îndeosebi aceste versuri: aroma tutunului și docurile le poartă în nări până acasă, femeile lor simt patima cu care se înfruptă din trupul pârguit al vaporului,
pentru că eu nu am înţeles sensul "nefiiri" acolo, cum era scris înainte. Adică, pe lângă faptul că se vede clar licenţa şi nu asta deranjează, nu ştiam dacă este vorba de firea omului, ca subst.: fire/firi -"nefire/nefiri" sau este vorba de verbul "a fi" substantivizat, prin licenţă, asta însemnând nefiiri neart. adică fără a exista, a fi. Dar fiind precedat de un substantiv: " vremea" şi zicem vremea nefiiri(i) atunci se cere articolul genitival i, pentru că nefiiri(i) este aici un atribut subst. genitival. şi dădusem exemplul cu "vremea omenirii" sau "locul naşterii"
Acum, cum l-ai scris din nou, nu îmi lasă decât opţiunea de Vremea Nefiri şi cred că şi aici îşi cere articolul. De aceea, nu ştiu, este vorba, de fapt, de nefire sau nefiire?
Dacă laşi cu sensul de firea omului atunci trebuie scris firii cu doi i, în cazul tău, nefirii.
Revin și eu pentru a spune că mi-a plăcut foarte mult întoarcerea aceasta spre copilărie, și impresia de carusel de imagini, vârste și persoane, pe care am avut-o citind textul. E bine că pot spune asta din nou. Desigur, cu toate ramificările de drumuri cu care ne-am obișnuit în textele tale. Cea cu termenele.
îmi place textul şi se vede că autorul are îndemînare poetică. singurul loc unde mă "împiedic" puţin este ambiguitatea penultimului vers împreună cu explicaţia puţin prea clişeistică din ultimul vers. remarc "când ieşeai cu umerii uzi din apă/ şi nu însemna nimic" şi "mai bine te-ntorci în sufletul lemnos al mamei"
prea multe expresii... le-aș zice fruste. Adică expresii care ne comnică totul de nu mai rămîne nici loc de întors, darămite de poezie. De exemplu: "Stăteam înafara timpului" - gata m-ai lămurit. Ar fi fost ceva dacă sugerai chestia asta. Dar așa... sună a dare de seamă. Alta: "Râvneam la inutil", sau "Mi-era sete". Și să nu îmi spui că ăsta e stilul tău pentru că tot în textul ăsta ai "sărutam refrene de iubire" sau "M-am târât la picioarele certitudinii".. deși amîndouă sînt totuși prea dulcege pentru gustul meu.
the world is a blue worn dress says aranca but I just fold it back let’s put the color into the closet cause I’m white new black today grew up too much alice no more time for us this world is falling blue dare to make a child from this woman which way shall we choose stop
Sa fie intr-un ceas bun... in conditiile in care multi dintre noi ne indepartam de poezie trebuie remarcata incapatanarea Alinei de a ne aduce aminte de vers. Interesanta si locatia...
O sa reflectez Ionutze... oricum, o replica pe care a trebuit, in ciuda antipatiei ce ti-o port, sa o apreciez cum se cuvine Andu P.S. Ca sa te "plagiez" din nou, varsta este ca si timpul sau muzica pop, azi e, maine nu mai e. Deocamdata insa e (asta nu mai e plagiat).
Parca se zice "isi leapada", adica la persoana a treia, o fi typo oare? In rest, un poem la fel de stramb ca marea majoritate a poemelor acestui autor care, fiind totusi ceva, incearca sa fie si altceva si incercand devine ceva care nu mai are nicio legatura cu ceea ce este el de fapt. Scuze de deranj, Andu
într-un comentariu anterior poate am fost un pic nedrept cu tine, pentru că citind texte pe acest site îmi dau seama că eşti măcar printre cei mai buni. apreciez rămasul acesta în real, fără flu-flu-uri, fără a mă da în vânt după forma sau cuvintele alese
ma intreb daca voi avea curajul vreodata sa vorbesc despre mine cu sinceritatea ce te caracterizeaza pe tine. dar mai bine nuuuu...! ori v-as ingrozi, ori ar parea patetic. :)) jurnalele tale imi lasa un gust de uscaciune in carne. de parca ti se trage sangele dinspre capilare spre inima. atat.
As vrea sa mai adaug, Doru, [ca nu dau nastere la alte speculatii (smile)], pasarea din lemn e pasarea sufletului pe care o gasesti la Sarmizegetusa Regia in incinta sacra, unde se afla de altfel, si cele sapte vami, sapte sanctuare.
Am zâmbit. Semn că mi-a plăcut joaca ta care "nu se pune", începutul abrupt, telegrafic, înmuiat apoi de tușe aproape dulcege, dar încadrate bine de tonul dubitativ ironic al poemei. Mare minune să mai folosești stele de mare, scoici, luna, perle, valuri și nisip într-o poezie și să nu devii plictisitor, "liricoid", sentimental.
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
Am mai operat câteva modificări pe text. Rog un editor să îl revadă. Toate cele bune. Eugen.
pentru textul : Box(II) de...remarc îndeosebi aceste versuri: aroma tutunului și docurile le poartă în nări până acasă, femeile lor simt patima cu care se înfruptă din trupul pârguit al vaporului,
pentru textul : Helen depentru că eu nu am înţeles sensul "nefiiri" acolo, cum era scris înainte. Adică, pe lângă faptul că se vede clar licenţa şi nu asta deranjează, nu ştiam dacă este vorba de firea omului, ca subst.: fire/firi -"nefire/nefiri" sau este vorba de verbul "a fi" substantivizat, prin licenţă, asta însemnând nefiiri neart. adică fără a exista, a fi. Dar fiind precedat de un substantiv: " vremea" şi zicem vremea nefiiri(i) atunci se cere articolul genitival i, pentru că nefiiri(i) este aici un atribut subst. genitival. şi dădusem exemplul cu "vremea omenirii" sau "locul naşterii"
pentru textul : În tăcere sunt deAcum, cum l-ai scris din nou, nu îmi lasă decât opţiunea de Vremea Nefiri şi cred că şi aici îşi cere articolul. De aceea, nu ştiu, este vorba, de fapt, de nefire sau nefiire?
Dacă laşi cu sensul de firea omului atunci trebuie scris firii cu doi i, în cazul tău, nefirii.
Revin și eu pentru a spune că mi-a plăcut foarte mult întoarcerea aceasta spre copilărie, și impresia de carusel de imagini, vârste și persoane, pe care am avut-o citind textul. E bine că pot spune asta din nou. Desigur, cu toate ramificările de drumuri cu care ne-am obișnuit în textele tale. Cea cu termenele.
pentru textul : de regăsire deîmi place textul şi se vede că autorul are îndemînare poetică. singurul loc unde mă "împiedic" puţin este ambiguitatea penultimului vers împreună cu explicaţia puţin prea clişeistică din ultimul vers. remarc "când ieşeai cu umerii uzi din apă/ şi nu însemna nimic" şi "mai bine te-ntorci în sufletul lemnos al mamei"
pentru textul : În loc de strigăt voi ţine un şarpe deprea multe expresii... le-aș zice fruste. Adică expresii care ne comnică totul de nu mai rămîne nici loc de întors, darămite de poezie. De exemplu: "Stăteam înafara timpului" - gata m-ai lămurit. Ar fi fost ceva dacă sugerai chestia asta. Dar așa... sună a dare de seamă. Alta: "Râvneam la inutil", sau "Mi-era sete". Și să nu îmi spui că ăsta e stilul tău pentru că tot în textul ăsta ai "sărutam refrene de iubire" sau "M-am târât la picioarele certitudinii".. deși amîndouă sînt totuși prea dulcege pentru gustul meu.
pentru textul : Teenage angst demilimetru:)
pentru textul : 19 dethe world is a blue worn dress says aranca but I just fold it back let’s put the color into the closet cause I’m white new black today grew up too much alice no more time for us this world is falling blue dare to make a child from this woman which way shall we choose stop
pentru textul : constrîngere poetică sau text după imagine impusă 3 deSa fie intr-un ceas bun... in conditiile in care multi dintre noi ne indepartam de poezie trebuie remarcata incapatanarea Alinei de a ne aduce aminte de vers. Interesanta si locatia...
pentru textul : Cenaclul Virtualia Iași - la ediția a XI-a descuze lalin, nu-s obișnuită să mă adresez cu pseudonime. acum fii sigur că te-am memorat. zîmbet de rigoare.
pentru textul : port curajul deO sa reflectez Ionutze... oricum, o replica pe care a trebuit, in ciuda antipatiei ce ti-o port, sa o apreciez cum se cuvine Andu P.S. Ca sa te "plagiez" din nou, varsta este ca si timpul sau muzica pop, azi e, maine nu mai e. Deocamdata insa e (asta nu mai e plagiat).
pentru textul : unele lucruri dela ce bun un cetitor hodinit?! soldat roman dand cu zarul ca sa castige camasa lui Isus.
pentru textul : Zar deAndu, Mulțumesc de lectură! Frica aceasta stă la baza tuturor fricilor de mai târziu. Nu am găsit alt titlu mai potrivit. tincuța
pentru textul : Astăzi am aflat ce-i frica deda, virgile, mare pacat, ca bine mai zici. ec
pentru textul : o singură cameră fără ferestre detotul începe bine pînă la versul „la marginea unei vieţi frântă de oboseală” care strică fasonul
pentru textul : eu când nu vreau să mor nu mor deParca se zice "isi leapada", adica la persoana a treia, o fi typo oare? In rest, un poem la fel de stramb ca marea majoritate a poemelor acestui autor care, fiind totusi ceva, incearca sa fie si altceva si incercand devine ceva care nu mai are nicio legatura cu ceea ce este el de fapt. Scuze de deranj, Andu
pentru textul : Pene moarte deîntr-un comentariu anterior poate am fost un pic nedrept cu tine, pentru că citind texte pe acest site îmi dau seama că eşti măcar printre cei mai buni. apreciez rămasul acesta în real, fără flu-flu-uri, fără a mă da în vânt după forma sau cuvintele alese
pentru textul : probă de țesut flori dema intreb daca voi avea curajul vreodata sa vorbesc despre mine cu sinceritatea ce te caracterizeaza pe tine. dar mai bine nuuuu...! ori v-as ingrozi, ori ar parea patetic. :)) jurnalele tale imi lasa un gust de uscaciune in carne. de parca ti se trage sangele dinspre capilare spre inima. atat.
pentru textul : there are no new messages in your inbox deAlina, mă repet: regret că a trebuit s-o spun.
Eugen
pentru textul : Singurătate în doi; cu luna în piața romană. deAs vrea sa mai adaug, Doru, [ca nu dau nastere la alte speculatii (smile)], pasarea din lemn e pasarea sufletului pe care o gasesti la Sarmizegetusa Regia in incinta sacra, unde se afla de altfel, si cele sapte vami, sapte sanctuare.
pentru textul : din penumbră deEu am terminat cartea lui Thierry Magnin...si abia abia astept eseul dvs. :) Din ce ati punctat ieri, se anunta extrem de interesant.
pentru textul : Gânduri deAm zâmbit. Semn că mi-a plăcut joaca ta care "nu se pune", începutul abrupt, telegrafic, înmuiat apoi de tușe aproape dulcege, dar încadrate bine de tonul dubitativ ironic al poemei. Mare minune să mai folosești stele de mare, scoici, luna, perle, valuri și nisip într-o poezie și să nu devii plictisitor, "liricoid", sentimental.
pentru textul : mic poem deReferitor la "la vorbitul despre artă", categoric, ai dreptate. Iniţial acolo fusese "rană".
pentru textul : Gheara desincere mulţumiri, z
scapai de ultimele incurcaturi. in rest, referiri multe, aceeasi minciuna:) Multam de trecere!
pentru textul : salcâmul din femeia mea deSucces şi felicitări!
pentru textul : „Fetița cu crocodil” - de Silviu Dachin deam uitat ceva, nu-mi place "trupul sleit de asteptare" si parca am mai citit ceva de genul asta numai bine !
pentru textul : Disconnected deideea era de a corecta. pe urma, daca imi veti permite, vorbesc despre text.
pentru textul : Orléans deMi-a plăcut:
„adesea sînt turburător
dar niciodată turbulent”
Excelentă epigrama de la nr. 3!
pentru textul : turburisme deMultumesc Paul, imi place schimbarea de viteze cind si cum e necesara - poetic or otherwise :p
pentru textul : brb deAm modificat din nou, la sugestia ta, revenind, de fapt, la forma iniţială. Mulţumesc. În privinţa celeilalte sugestii, mă mai gândesc. Cu simpatie.
pentru textul : Perpetuu dePagini