Utilitatea textului rămâne undeva la satisfacerea unei curiozități. Un fel de "știați că" din care am rămas cu două idei: 1. Pi rămâne o necunoscută deci ne fascinează 2. este totuși o valoare abstractă creată de mintea umană, care încă nu a găsit destule unghiuri pentru a o defini, dar cine știe ce ne rezervă viitorul... Am citit eseul, și nu pot spune că nu mi-a plăcut, cu amintirea matematicii de liceu am rupt înțelesuri pe ici, pe colo. Mi se pare scris la obiect, fără fraze în plus care să obosească, de aceea aduce a listă de date. Dar nu înțeleg aranjarea în pagină... și totuși existența lui pe un site de literatură. Poate e o filozofie mai profundă pe care eu n-am priceput-o. :-) Era un "translat" pe undeva... cred că e de fapt "translatat".
Acest text trebuie reîncadrat! Nu trebuie o nouă postare. La rubrica „Întrebări și răspunsuri” vei afla cum se face. Aici http://hermeneia.com/faq-page
Îl voi reîncadra eu, dacă nu reușești. Duplicatul îl voi muta la „Inacceptabile”.
indiferent de gestul de plagiat al luciei marinescu mi se pare neavenit comentariul "batrinicios" generalizator al cristinei stefan. pot sa spun si eu acum: pai daca voi "batrinii" generalizati in halul asta ce sa mai astept de la cei tineri... o natiune de prejudecati...
Da, un poem reusit in nota moderna, la categoria daca nu era, ar fi trebuit inventat de urgenta. Cu prozodia nu ma prea impac, dar beau o singura bere si imi trece, deci nu e grav. Felicitari celui asztalos, Andu
sa inteleg ca e o amenintare? sa nu risc ce anume? faptul ca faceti (sau ati facut) parte din juriile unor concursuri literare nu ma impresioneaza si nici faptul ca sunteti critic. traim intr-o societate a libertatii de exprimare. poezia ca si societatea evolueaza, dar fiecare scrie asa cum doreste. din moment ce textele sunt postate presupuneam ca poate fiecare sa-si exprime parerea. Dar stati linistit, nu o sa ma mai ating de poemele dumneavoastra, o sa le las altor colegi placerea sa o faca, am observat ca aveti destui fani. A, și vă rog eu mult, lăsați și catfifeaua în poem, pentru ca el să fie omogen de la cap la coadă...
Am citit acest poem de la prima sa apariție, cred că l-am întâmpinat în tăcere prima, și uimire. pentru smerenia care degajă și pentru un poetic ce se susține prin autenticitatea ideatică, a trăirii, a trecerii prin interioare greu de parcurs, unde amintirile nestatornice, plânsul și mirosul de mânz sunt repere - cruci de lumină. Nu atât depășirea revoltei și a neputinței din "am început și eu să lovesc cu pumnul în masă" este tulburătoare, cât plasarea într-un loc geometric - spațiu sfânt în care viața devine singura versiune posibilă prin însăși intensitatea durerii din ea. "ia o pauză de la moarte stai de vorbă cu mine" a reverberat în mine încă de sâmbătă și așa va rămâne un timp, poate în mai. Primăvara asta pare mai desfășurată în pântecul luminii, până la capătul acela în care fiul își descoperă Tatăl plângând. E o altfel de ploaie, iar poezia aceasta ne-o va aminti. Admirația mea simplă pentru o poezie de excepție - din punctul meu de vedere.
am fost plecat în Quebec la Val-David și abia am aterizat acum o oră. am avut acces precar la internet. despre Mirabile dictu am să răspund.
despre ultimul comentariu nu știu cum să îl înțeleg. nu văd de ce cuvîntul semantică ar fi prea tehnic. poate pentru tine ca profesoară de limba română. (ești profesoară, nu?) dar semantica, la fel ca și dialectica sau stilul sînt cuvinte foarte „elastice” care pot fi împrumutate în multe contexte. și chiar mă miră reacția ta de vreme ce parcă tu spuneai că urmărești să revendici sau să refolosești cuvinte foarte „tehnice” (precum valută sau sponsorizare, etc)
și-aș fi putut fi bun de n-aș fi așa rău ți-aș oferi condeiul să scrie-n locul meu ți-aș sorbi răsuflarea să simt ce simți și tu și ți-aș lăsa uitarea s-aleagă: da sau nu! dar șterge-mă din zile c-o simplă radiere copacul fără aripi se surpă în tăcere Chiar dacă "E greșită învățătura" atât pot eu, și poate că tocmai din cauza asta textul figurează ca experiment și nu ca specie bine definită pentru că de mult ori sunt supus greșeliilor și caut să mă creionez așa cum sunt. Mulțumesc pentru răbdare, mulțumesc pentru grijă și dacă voi mai murdări penița sper să-mi fie iertată îndrăzneala
realiitatea e ca eu nu-mi propun sa inovez nimic, Margas. sau nu imi MAI propun asta. m-as multumi sa pot reda esentialul, ori sa pot atrage atentia asupra lui. nu mai am timp de inovatii, nici nu inteleg cui ar folosi si-n ce scop.
(sper sa nu-mi vorbeasca cineva aici despre tehnica, informatica, progres... pentru ca asta e alta discutie).
Virgil, imi pare rau, am incadrat gresit textul, e tradus din ebraica in franceza. Din cate stiu eu, nu exista inca traduceri ale lui Admiel Kosman in romana, dar cine stie....mi-ai dat o idee!
paul
eu ma bucur cand iti place si pentru ca stabilesc o legatura dar si pentru ca e ca un fel de control de calitate. nu muncesc poemele, m-am saturat de asta, de aceea ma astept sa iasa si multe rebuturi - atunci cand nu se intampla imi spun ca nu-i totul pierdut pe dinauntru.
moi
pe tine te imbratisez fiindca sunt oameni pentru care asta-i exact scopul poeziei. dupa care poate zbura si la cos.
Domnule Cristea, acele substantive nu puteau lipsi din text, pentru că textul s-a scris în gând pe măsură ce se desfășura acea despărțire în piață (romană). Deci, este un text personal, unul imperfect, dar personal în care, din principiu, deocamdată, nu voi schimba nimic.
Virgil tie ti-e foame si nu ai mai primit flori de mult..
[daca ma gindesc bine si mie si nici eu] :p
ok, ma fac serioasa si iti spun: m-am jucat putin cu tehnica (periculos lucru!), dar nu suficient si se vede cu ochiul liber..daca as fi perfecta (ca poeta) as sughita prea mult noaptea...
so, in texte ma stradui sa gasesc un compromis (mesaj, tehnica, originalitate, stil, sughit) ie capra varza lup riu? nu stiu daca e buna comparatia asta..
nu-mi place expresia „muezinii cioplesc drumuri de lapte”. Ce caută cîntăreții ăștia islamici în canalele lactifere (că de ele bag seamă că e vorba) ale unei femei?? Nu comunică decît o aberație. nu-mi place expresia „măsoară adâncimile apelor”. Mă duce cu gîndul la cotele apelor Dunării. nici „mormane de fructe” nu îmi cade bine. nu înțeleg ce înseamnă cuvîntul „gliastre”. Nu cred că există în limba romănă. e fain versul de context dar „mă morții” sună ca porcu aș renunța la „de dorință” că se subînțelege expresia „le îmbin de mirosul tău” sună aiurea. Poate era mai bine „le îmbin cu mirosul tău” sau altă soluție. În rest e un text cu vînă care dacă ar fi țesălat cu exigență ar rămîne în timp
e ok prima obsevație. s-a rezolvat!
cu a doua: eu cred că literatura este plină de generalizări, uneori îmi pare rău că doi oameni
poartă același nume. în fond, unicatul, originalul este căutat. iar specificând apropii cititorul de tine.
o poezie foarte aglomerata. in primul rand o gramada de cuvinte complicate (de multe ori acestia nu-si prea au locul intr-o poezie) la care se mai adauga si cateva versuri in engleza. acest "crepusculul" nu mi se pare deloc poetic, mi-ar fi placut mai mult: "amurgul camerei mele se intemeiaza pe faptul ca...". in versul patru amorului nu cred ca-i convine vecinatatea cuvintelor:"exacerbat de inextricabil" ca si eu aproape m-am balbait si m-a dus cu gandul la o perioada a copilariei sau adolescentei cand suntem tentati(de obicei in eseuri) a folosi tot felul de cuvinte complicate pentru "a da bine".nu cred ca are nevoie cititorul de asa ceva.scrii ceva de genul:"Crepusculul ochilor mei este o chestie ubicuă" dupa care vii cu un vers banal:"deoarece el există în tot ceea ce sunt eu", astfel fiind evident ca e o poezie contrafacuta, unele cuvinte sunt parca aruncate. "viitorul suna bine in falsitatea omenirii postmoderne" e ok, dar finalul nu e pe masura asteptarilor. nu prea vad rostul acelor "pentru ca azi e ieri/ si maine tot ieri este". cred ca era suficient:"nu exista decat trecut/ si crepuscul"
ma tem ca a pune o carte in pdf online violeaza niste conventii de copyright si ma uimeste ca nu va dati seama de asta evident ca exista edituri care au si "carti online" dar asta nu se poate face "asa cum vrei, cu orice volum care iti cade in mina" numarul de pagini? ceva peste 100. pretul? habar n-am, ca daca ma iei repede ametesc cu milioanele romanesti sau cu ce s-or mai folosi acum, deci nu stiu dar nu imi inchipui sa fie ceva exorbitant.
katya, ai dreptul sa ti exprimi opinia, ca noi toti de altfel. acest principiu ne ajuta, de obicei. insa, el tb exercitat astfel incat sa contribuie la binele tuturor, in anume conditii si libertati. chiar si acolo unde nu exista reguli oficiale, exista altele, nescrise, uneori mult mai coercitive. ce bine era daca, luand in calcul contextul hermeneii, ai fi scris un eseu argumentativ in care ai fi precizat si structurat argumentele pro si contra in privinta regulii de care vorbesti! am fi avut intr adevar o polemica de factura literara, iar editorii si toti ceilalti interesati ar fi raspuns pe masura gestului tau. personal, as fi foarte fericit daca as reusi sa scriu un singur text bun pe saptamana.
1. Keller, te rog inceteaza cu cersitul asta dupa comentarii fiindca e de prost gust. Daca vrei sa primensti comentarii la textele tale exista citeva conditii simple. unu. incearca sa scrii bine fiind exigenta cu ce scrii, doi. comenteaza pertinent textele altora, trei. nu te ofusca atunci cind ti se spune ca ai scris prost ci incearca sa inveti din greseli 2. vezi ca in limba romana (cel putin pina am plecat eu din Romania) se scria "frustrate" si nu "frustate" 3. textul este slab in primul rind pentru ca nu urmareste nici o idee si mai degraba iti sugereaza ca e un amestec de cuvinte si asocieri mai mult mai mai putin liricoid-absurde cu jenante scapari eroticoide care te duc cu gindul la faptul ca autorul s-ar putea sa aiba probabil niste (sic!)"frustari"
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
ma maguleste comentariul tau, francisc! depre coditele tale, nici nu stiu ce sa mai zic?!?
pentru textul : Rugăciune particulară deprecizarea facuta este in conformitate cu informatiile furnizate de site-ul : http://ro.wikipedia.org/wiki/Cruce dvs?
pentru textul : rosario deUtilitatea textului rămâne undeva la satisfacerea unei curiozități. Un fel de "știați că" din care am rămas cu două idei: 1. Pi rămâne o necunoscută deci ne fascinează 2. este totuși o valoare abstractă creată de mintea umană, care încă nu a găsit destule unghiuri pentru a o defini, dar cine știe ce ne rezervă viitorul... Am citit eseul, și nu pot spune că nu mi-a plăcut, cu amintirea matematicii de liceu am rupt înțelesuri pe ici, pe colo. Mi se pare scris la obiect, fără fraze în plus care să obosească, de aceea aduce a listă de date. Dar nu înțeleg aranjarea în pagină... și totuși existența lui pe un site de literatură. Poate e o filozofie mai profundă pe care eu n-am priceput-o. :-) Era un "translat" pe undeva... cred că e de fapt "translatat".
pentru textul : Frumusețea Misteriosului Pi de* "exhaustiv" *
pentru textul : efigia edenului eretic deAcest text trebuie reîncadrat! Nu trebuie o nouă postare. La rubrica „Întrebări și răspunsuri” vei afla cum se face. Aici http://hermeneia.com/faq-page
pentru textul : Au moment où j’avais surgi deÎl voi reîncadra eu, dacă nu reușești. Duplicatul îl voi muta la „Inacceptabile”.
indiferent de gestul de plagiat al luciei marinescu mi se pare neavenit comentariul "batrinicios" generalizator al cristinei stefan. pot sa spun si eu acum: pai daca voi "batrinii" generalizati in halul asta ce sa mai astept de la cei tineri... o natiune de prejudecati...
pentru textul : Gând lucid deDa, un poem reusit in nota moderna, la categoria daca nu era, ar fi trebuit inventat de urgenta. Cu prozodia nu ma prea impac, dar beau o singura bere si imi trece, deci nu e grav. Felicitari celui asztalos, Andu
pentru textul : Poem intravilan deCe schimbare categorială?! Mie mi se pare clar: "migdalat" determină ochii...
pentru textul : în casa îngerilor nu se fumează desa inteleg ca e o amenintare? sa nu risc ce anume? faptul ca faceti (sau ati facut) parte din juriile unor concursuri literare nu ma impresioneaza si nici faptul ca sunteti critic. traim intr-o societate a libertatii de exprimare. poezia ca si societatea evolueaza, dar fiecare scrie asa cum doreste. din moment ce textele sunt postate presupuneam ca poate fiecare sa-si exprime parerea. Dar stati linistit, nu o sa ma mai ating de poemele dumneavoastra, o sa le las altor colegi placerea sa o faca, am observat ca aveti destui fani. A, și vă rog eu mult, lăsați și catfifeaua în poem, pentru ca el să fie omogen de la cap la coadă...
pentru textul : Anotimp deAm citit acest poem de la prima sa apariție, cred că l-am întâmpinat în tăcere prima, și uimire. pentru smerenia care degajă și pentru un poetic ce se susține prin autenticitatea ideatică, a trăirii, a trecerii prin interioare greu de parcurs, unde amintirile nestatornice, plânsul și mirosul de mânz sunt repere - cruci de lumină. Nu atât depășirea revoltei și a neputinței din "am început și eu să lovesc cu pumnul în masă" este tulburătoare, cât plasarea într-un loc geometric - spațiu sfânt în care viața devine singura versiune posibilă prin însăși intensitatea durerii din ea. "ia o pauză de la moarte stai de vorbă cu mine" a reverberat în mine încă de sâmbătă și așa va rămâne un timp, poate în mai. Primăvara asta pare mai desfășurată în pântecul luminii, până la capătul acela în care fiul își descoperă Tatăl plângând. E o altfel de ploaie, iar poezia aceasta ne-o va aminti. Admirația mea simplă pentru o poezie de excepție - din punctul meu de vedere.
pentru textul : această dureroasă variantă a învierii depentru posteritate!
pentru textul : pseudopatriarhale III deam fost plecat în Quebec la Val-David și abia am aterizat acum o oră. am avut acces precar la internet. despre Mirabile dictu am să răspund.
pentru textul : din cuvintele pe care nu le găsesc II dedespre ultimul comentariu nu știu cum să îl înțeleg. nu văd de ce cuvîntul semantică ar fi prea tehnic. poate pentru tine ca profesoară de limba română. (ești profesoară, nu?) dar semantica, la fel ca și dialectica sau stilul sînt cuvinte foarte „elastice” care pot fi împrumutate în multe contexte. și chiar mă miră reacția ta de vreme ce parcă tu spuneai că urmărești să revendici sau să refolosești cuvinte foarte „tehnice” (precum valută sau sponsorizare, etc)
și-aș fi putut fi bun de n-aș fi așa rău ți-aș oferi condeiul să scrie-n locul meu ți-aș sorbi răsuflarea să simt ce simți și tu și ți-aș lăsa uitarea s-aleagă: da sau nu! dar șterge-mă din zile c-o simplă radiere copacul fără aripi se surpă în tăcere Chiar dacă "E greșită învățătura" atât pot eu, și poate că tocmai din cauza asta textul figurează ca experiment și nu ca specie bine definită pentru că de mult ori sunt supus greșeliilor și caut să mă creionez așa cum sunt. Mulțumesc pentru răbdare, mulțumesc pentru grijă și dacă voi mai murdări penița sper să-mi fie iertată îndrăzneala
pentru textul : radiere derealiitatea e ca eu nu-mi propun sa inovez nimic, Margas. sau nu imi MAI propun asta. m-as multumi sa pot reda esentialul, ori sa pot atrage atentia asupra lui. nu mai am timp de inovatii, nici nu inteleg cui ar folosi si-n ce scop.
(sper sa nu-mi vorbeasca cineva aici despre tehnica, informatica, progres... pentru ca asta e alta discutie).
multumesc pentru vizita si penita.
pentru textul : în ultima cameră, el denu, îți zic eu, ăsta ți-o ieșit din plin. eu simt chestii de astea
pentru textul : how sweet the sound deVirgil, imi pare rau, am incadrat gresit textul, e tradus din ebraica in franceza. Din cate stiu eu, nu exista inca traduceri ale lui Admiel Kosman in romana, dar cine stie....mi-ai dat o idee!
pentru textul : Nous faisons l’amour deacum e mai limpede?
pentru textul : pontificală depaul
eu ma bucur cand iti place si pentru ca stabilesc o legatura dar si pentru ca e ca un fel de control de calitate. nu muncesc poemele, m-am saturat de asta, de aceea ma astept sa iasa si multe rebuturi - atunci cand nu se intampla imi spun ca nu-i totul pierdut pe dinauntru.
moi
pe tine te imbratisez fiindca sunt oameni pentru care asta-i exact scopul poeziei. dupa care poate zbura si la cos.
pentru textul : În jurul casei noastre, păpădii deDomnule Cristea, acele substantive nu puteau lipsi din text, pentru că textul s-a scris în gând pe măsură ce se desfășura acea despărțire în piață (romană). Deci, este un text personal, unul imperfect, dar personal în care, din principiu, deocamdată, nu voi schimba nimic.
Eugen.
pentru textul : Singurătate în doi; cu luna în piața romană. de"cunosc un flutur
știu precis
că nu e mai e demult în zbor" - nu merge.
"își smulge aripa-ncetișor". aici ar trebui, de dragul melodicii: își smulge-aripa-ncetișor.
te urmăresc şi aici şi pe blog şi nu ştiu unde să te aşez.
pentru textul : născocire derevezi, te rog, dialogul nostru de aici:
http://hermeneia.com/content/felicia
pentru textul : felul meu de îngropat în aer deVirgil tie ti-e foame si nu ai mai primit flori de mult..
[daca ma gindesc bine si mie si nici eu] :p
ok, ma fac serioasa si iti spun: m-am jucat putin cu tehnica (periculos lucru!), dar nu suficient si se vede cu ochiul liber..daca as fi perfecta (ca poeta) as sughita prea mult noaptea...
so, in texte ma stradui sa gasesc un compromis (mesaj, tehnica, originalitate, stil, sughit) ie capra varza lup riu? nu stiu daca e buna comparatia asta..
multumesc!
pentru textul : Oasis defrumos text, simplu, tandru, ironic, umanist felicitari ioana
pentru textul : spălat uscat și deloc pufos denu-mi place expresia „muezinii cioplesc drumuri de lapte”. Ce caută cîntăreții ăștia islamici în canalele lactifere (că de ele bag seamă că e vorba) ale unei femei?? Nu comunică decît o aberație. nu-mi place expresia „măsoară adâncimile apelor”. Mă duce cu gîndul la cotele apelor Dunării. nici „mormane de fructe” nu îmi cade bine. nu înțeleg ce înseamnă cuvîntul „gliastre”. Nu cred că există în limba romănă. e fain versul de context dar „mă morții” sună ca porcu aș renunța la „de dorință” că se subînțelege expresia „le îmbin de mirosul tău” sună aiurea. Poate era mai bine „le îmbin cu mirosul tău” sau altă soluție. În rest e un text cu vînă care dacă ar fi țesălat cu exigență ar rămîne în timp
pentru textul : the last song of Shéhérazade dee ok prima obsevație. s-a rezolvat!
cu a doua: eu cred că literatura este plină de generalizări, uneori îmi pare rău că doi oameni
poartă același nume. în fond, unicatul, originalul este căutat. iar specificând apropii cititorul de tine.
mulțumesc!
pentru textul : once upon a time in springland deo poezie foarte aglomerata. in primul rand o gramada de cuvinte complicate (de multe ori acestia nu-si prea au locul intr-o poezie) la care se mai adauga si cateva versuri in engleza. acest "crepusculul" nu mi se pare deloc poetic, mi-ar fi placut mai mult: "amurgul camerei mele se intemeiaza pe faptul ca...". in versul patru amorului nu cred ca-i convine vecinatatea cuvintelor:"exacerbat de inextricabil" ca si eu aproape m-am balbait si m-a dus cu gandul la o perioada a copilariei sau adolescentei cand suntem tentati(de obicei in eseuri) a folosi tot felul de cuvinte complicate pentru "a da bine".nu cred ca are nevoie cititorul de asa ceva.scrii ceva de genul:"Crepusculul ochilor mei este o chestie ubicuă" dupa care vii cu un vers banal:"deoarece el există în tot ceea ce sunt eu", astfel fiind evident ca e o poezie contrafacuta, unele cuvinte sunt parca aruncate. "viitorul suna bine in falsitatea omenirii postmoderne" e ok, dar finalul nu e pe masura asteptarilor. nu prea vad rostul acelor "pentru ca azi e ieri/ si maine tot ieri este". cred ca era suficient:"nu exista decat trecut/ si crepuscul"
pentru textul : Crepuscul dema tem ca a pune o carte in pdf online violeaza niste conventii de copyright si ma uimeste ca nu va dati seama de asta evident ca exista edituri care au si "carti online" dar asta nu se poate face "asa cum vrei, cu orice volum care iti cade in mina" numarul de pagini? ceva peste 100. pretul? habar n-am, ca daca ma iei repede ametesc cu milioanele romanesti sau cu ce s-or mai folosi acum, deci nu stiu dar nu imi inchipui sa fie ceva exorbitant.
pentru textul : Virgil Titarenco - “Mirabile dictu” - Editura Grinta, Cluj, 2007 dekatya, ai dreptul sa ti exprimi opinia, ca noi toti de altfel. acest principiu ne ajuta, de obicei. insa, el tb exercitat astfel incat sa contribuie la binele tuturor, in anume conditii si libertati. chiar si acolo unde nu exista reguli oficiale, exista altele, nescrise, uneori mult mai coercitive. ce bine era daca, luand in calcul contextul hermeneii, ai fi scris un eseu argumentativ in care ai fi precizat si structurat argumentele pro si contra in privinta regulii de care vorbesti! am fi avut intr adevar o polemica de factura literara, iar editorii si toti ceilalti interesati ar fi raspuns pe masura gestului tau. personal, as fi foarte fericit daca as reusi sa scriu un singur text bun pe saptamana.
pentru textul : Descoperirea de:) mda!
pentru textul : Despre noi și Anca Florian de1. Keller, te rog inceteaza cu cersitul asta dupa comentarii fiindca e de prost gust. Daca vrei sa primensti comentarii la textele tale exista citeva conditii simple. unu. incearca sa scrii bine fiind exigenta cu ce scrii, doi. comenteaza pertinent textele altora, trei. nu te ofusca atunci cind ti se spune ca ai scris prost ci incearca sa inveti din greseli 2. vezi ca in limba romana (cel putin pina am plecat eu din Romania) se scria "frustrate" si nu "frustate" 3. textul este slab in primul rind pentru ca nu urmareste nici o idee si mai degraba iti sugereaza ca e un amestec de cuvinte si asocieri mai mult mai mai putin liricoid-absurde cu jenante scapari eroticoide care te duc cu gindul la faptul ca autorul s-ar putea sa aiba probabil niste (sic!)"frustari"
pentru textul : Oglinzi dePagini