Comentarii aleatorii

- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul

Format: 2026
  • Ecaterina Bargan

    mda, probabil ca vă si convine interventia lui. pe ag măcar exista notiunea de off topic care se si mai aplica. succes vouă tuturor, sunteți o echipă unită. poate că o să mă întorc cînd/ dacă îmi trece supărarea. cu bine.

    pentru textul : poetul I de
    __________________________________________________
    25 Iul 2008
  • cami

    interesante interpretarilor tale date acestor citate care reprezinta de fapt niste reflectii ale unor celebritati. le-am citit si eu si mi-au placut tare mult.

    pentru textul : Fratele din piatră de
    __________________________________________________
    04 Ian 2007
  • Virgil

    ai ajuns si tu celebra odata, bucura-te de cele 15 minute de celebritate, si apoi vezi ce faci cu durerea aia de crap sau de stiuca, vezi incearca sa o dregi cu un somn

    pentru textul : portarul de la spital de
    __________________________________________________
    15 Mar 2006
  • Dihania leonard,

    leonard, zi-mi ca esti la fel de haios si savuros in roman si-l caut sa-l cumpar. cit despre scrierea asta, hai sa tai si eu cum taie altii sub texte. deci:

    „printre hectare întregi de floarea-soarelui
    dormi cu fereastra deschisă
    în kimonoul tău
    cu buburuze și maci în brațe”

    as fi dat si penita pt asa un text

    pentru textul : kimonou cu buburuze şi maci de
    __________________________________________________
    08 Dec 2010
  • francisc

    si eu as m-as opri la versurile remarcate de Aranca. Si-mi aminteam cum, la etajul 4 al inimii ei, locuiam...

    pentru textul : Gemene-asemene de
    __________________________________________________
    19 Feb 2008
  • Sancho Panza va inselati

    nu deviam de la niciun subiect...va atentionam numai ca v-a scapat un picior in groapa discriminarii. daca comentariul meu nu are legatura cu subiectul, aprecierile dvs. la adresa musulmanilor (pe care ii catalogati asa, la gramada), au? n-ar fi rau sa recititi si dvs, impreuna cu... preopinentul dvs, acel regulament la care se referea Virgil.

    pentru textul : Povestiri de la Borta Rece de
    __________________________________________________
    10 Noi 2009
  • Aranca

    Este păcat de text, așa fără diacritice... Titlul nu se diferențiază de text. Ar mai trebui prelucrat contrastul dintre versuri și imagine. Dat fiind faptul că este un experiment, poate poți reveni și îmbunătăți. Intenția este însă bună.

    pentru textul : Japan Rose, Sunset de
    __________________________________________________
    02 Dec 2007
  • catmardra versuri crancene de apreciat

    versuri crancene de apreciat

    pentru textul : pîine îmbibată cu cerneală de
    __________________________________________________
    06 Dec 2010
  • Alexander

    bun, pleonasm nu este. dar tot consider ca este putin explicit. desi este frumoasa intradevar translatia /inapoi degeaba/, totusi cred ca merita alta spunere. dar asta face din felul meu de a scrie poezie. pana la urma sa stiti ca am citit toata poezia. seara buna

    pentru textul : împărțire la zero de
    __________________________________________________
    01 Oct 2007
  • Aranca

    Merçi beaucoup, ma chère Nicole!

    pentru textul : la liberté ne s'arrête pas de
    __________________________________________________
    15 Apr 2007
  • Marquise de Sade

    domnule manolescu, ce e de neinteles aici? nu fluturii schelalaie se rotesc balesc. :) etc. ma rog, este opinia dumneavoastra, dar cred ca v-ati grabit in receptare.

    pentru textul : strada cu fluturi de
    __________________________________________________
    19 Aug 2008
  • a.a.a. - iar -

    Din nou - de corectat.

    pentru textul : lansare de carte de
    __________________________________________________
    13 Aug 2013
  • Virgil

    dom'le daca nu era cu sarut era mai bine. uite ca am spus-o. tocmai eu, brutus, vei zice, eu romaticul incurabil. dar e de dragul poeziei, yester. de dragul poeziei nu saruti in rest e cred ca o boala. pina si acolo vad ca incepe primavara. va fi un an ciudat

    pentru textul : exact la mijlocul sărutului de
    __________________________________________________
    08 Feb 2008
  • alma

    Încă un poem bun, scris de tine, aici. Deși poate pare mai dificil de urmărit ideea, spre final totul transpare, precum umbra unei rugi sau poate a unui rug. "Și după aceea?" ce rămâne: "să vadă moartea cu ochii dragostei și să audă binecuvântarea palmelor tale pironite în sori" și altele...

    pentru textul : altarele de
    __________________________________________________
    05 Feb 2006
  • Virgil imi plac textele fara

    imi plac textele fara pretentie scrise cu detasare si cu gindul la detinuti. remarcabil versul "Dumnezeu se află într-un pahar cu vin la sfârșit de octombrie". unvers pentru care invidiez autorul

    pentru textul : corespondență de septembrie de
    __________________________________________________
    20 Sep 2012
  • Dorel Domnul meu,

    Sesizez abia azi acest text. Sunt de acord că ne pierdem timpul, pentru că eu, în calitate de critic, n-am văzut autor care să admită, altfel decât de formă (dar şi asta, numai la rigoare), reproşurile, cât ar fi ele de îndreptăţite. Recunosc că nici mie, în calitate de autor comentat defavorabil, nu-mi prea convine critica. Dar trebuie să existe întotdeauna o măsură în toate.
    Eu nu ştiu ce specialist în tehnica traducerii sunteţi dvs. Ştiu, însă, că, la noi, au apărut în ultimii 20 de ani cam mulţi specialişti în diverse domenii. Mă rog...Să admitem. Deşi orice carte se publică, astăzi, şi în alte ţări, la fel de uşor ca în România.
    Problema e că dvs. confirmaţi, prin apelul la dicţionare, justeţea reproşului meu că, în traducere, utilizaţi o franceză de dicţionar. Şi mai şi mistificaţi: credeţi că eu nu observ că sensul indicat al lui "pénétrer" este "P. ext."? Am şi eu în casă un bun Larousse, din 1940. Dar să nu ne legăm de detalii. Problema nu e asta, iar eu nu mi-am arogat nicio clipă calitatea de specialist în traducere, şi nici pe cea de traducător. Dar priviţi halul în care aţi tradus, bunăoară, "O, rămâi..."! Dvs. nu aveţi, ca traducător, ceea ce Maiorescu numea "tact limbistic". Şi nu-l simţiţi deloc pe Eminescu în română, spre a-l putea face sesizabil şi în franceză. Eu ştiu atât: când îl citesc pe Lamartine în franceză, totul mi se pare în regulă; dar când îl citesc pe Eminescu în traducerea dvs., lucrurile nu mai sunt deloc comme il faut. Orice cod cultural aţi invoca!
    Felul în care traduceţi dvs. îmi aminteşte de un comentator român de fotbal, care a aflat de undeva sensul cuvântului "maliţios", dar nu cunoaşte uzul. Şi atunci el spune, la fiecare fault, că jucătorul Cutare atacă maliţios!
    De ce nu vă ocupaţi de altceva, care vi s-ar potrivi mai bine: să traduceţi din franceză în română. Şi să-i lăsaţi pe vorbitorii nativi de franceză, care cunosc şi româna, să-l traducă pe Eminescu!

    pentru textul : Consideratii despre traducere de
    __________________________________________________
    28 Mar 2010
  • nicodem naturalul

    Adriana, lui dvs. ăsta nu-i place sinteticul, la mine naturalul este în vogă.
    versurile care le-ai dat la o parte nu se supără, strofa a doua se supără că n-ai scuturat-o şi pe ea un pic, să vadă din curiozitate ce-ar fi ieşit!

    pentru textul : agnozie de
    __________________________________________________
    18 Mar 2010
  • Sancho Panza LIM

    acordul din ultima strofa, te rog...

    pentru textul : Autostopista de
    __________________________________________________
    06 Mar 2010
  • Aranca

    Ritmul e fain. Nu m-am gândit niciodată să rimez Amsterdam cu epitalam. ...un typo din păcate în final la "guvaier"...giuvaier voiai să spui?

    pentru textul : Duios șurub de
    __________________________________________________
    14 Oct 2007
  • Bott Marga,

    Marga, mulțumesc pentru părere. Din câte știu, ambele variante sunt corecte. O zi bună, Eugen.

    pentru textul : Mica țigariadă de
    __________________________________________________
    05 Feb 2012
  • Sapphire

    Încercarea de a fugi din realitatea imediată. Da, cam pe-aici se situează personajele, mă bucur că ai simțit asta, pentru că îmi demonstrează că am cel puțin un cititor atent la ceea ce nu este evident. Altfel, e greu să găsești balanța între a scrie suficient de detașat pentru a vedea ansamblul unei proze, și a crea atmosfera în care cititorul să se piardă totuși... Cred că ai dreptate cu ruperea aceea, mă voi gândi la asta, mulțumesc.

    pentru textul : Fuga de
    __________________________________________________
    05 Noi 2007
  • Aranca

    un sonet cu un final superb: "Mă-mpart în două, jertfă, sub fulgerul amar: O jumătate humă și-o jumătate har." un sonet pe care continui să îl scrii cu evlavie și credință în Poezie, motiv pentru care eu iți mulțumesc.

    pentru textul : Sonet 140 de
    __________________________________________________
    31 Dec 2007
  • alma

    Am remarcat aranjarea poemului în straturi, trepte, estuare. E stilul tău, cerebral, câteva metafore, neologisme intersectate cu imagini în sepia. Am reținut "secundelor cruce".

    pentru textul : Peisaj urban de
    __________________________________________________
    19 Mar 2006
  • lucian

    imaginea arhnidiană ce urmaresti sa o pui în valoare face ca poemul să sufere prin faptul că cititorului nu îi este clar mesajul. imi place "urechea-mi s-a trezit peste noapte c-un paianjen/.../si-a tesut o plasa peste mine"; "o inima ce bate/ca o toaca la asfintit".

    pentru textul : impersonala de
    __________________________________________________
    17 Sep 2006
  • raulcoldea da

    cu exceptia finalului mi se pare un text foarte, foarte bun. cred că finalul taie din puterea de până acolo. din punctul meu de vedere, după "geamul unui lupanar" s-ar putea incheia (sau s-ar putea rescrie ultima strofă, pentru că e clară intenția de a focaliza in altă parte).
    poemul e condensat, dar respiră foarte frumos. metaforele sunt atent construite si ritmează bine. (cel ami bun exemplu este ultimul vers - superb, de altfel - din prima strofă). strofele 2,3,4 sunt un fel de imersiune in ceea ce deschide acest vers si de aici pana inainte de final e o pendulare frumoasă intre zero si - 1. strofa mea preferată este a 3-a. chiar dac nu prea inteleg rostul gâturilor emo....mă rog.
    cum ziceam, cred ca ultima strofă e (mult) perfectibilă.
    în rest...chapeau. mi-a plăcut mult.

    pentru textul : pe aici nu se întâmplă nimic de
    __________________________________________________
    24 Ian 2014
  • Virgil pe alocuri textul nu este

    pe alocuri textul nu este neaparat prost. păcat ca ai alunecat în prea multă contextualizare. ar fi trebuit să fii mult mai exigent încercînd să scrii „din cauza contextului electoral” și nu „despre el”

    pentru textul : Trădarea e semnul apocaliptic de
    __________________________________________________
    13 Noi 2014
  • Virgil dacă nu ar avea forma asta de

    dacă nu ar avea forma asta de şlagăr probabil că ar putea deveni un crochiu interesant

    pentru textul : ROTUND de
    __________________________________________________
    16 Noi 2010
  • ioana catalina ... as renunta la primul si ultimul

    as renunta la primul si ultimul vers. Are forta pumnului poemul si fara ele zic eu.

    pentru textul : loveşte numai atunci când sunt la pământ de
    __________________________________________________
    26 Mai 2011
  • solomon but

    ne stim de prea multa vreme ca sa stii ca stiu. apoi, ma refer la logica discursului, nu la semnificatia lui, de aceea nu merg raspunsurile alea. pentru ca tu te intrebi pe tine, te...
    so, ar trebui sa le schimbi. in ceea ce priveste jurnalismul romanesc ai, partial, dreptate. partial. cand te va interesa, ask me!
    vin din urma. ma inspiri.:)

    pentru textul : românia lui virgil t -V- de
    __________________________________________________
    23 Iul 2010
  • anna

    multumesc de semn ecaterina si de sinceritate! de schimbat nu schimb nimic, de fapt nu e chiar un text de luat la rost, sunt doar niste ganduri... dar sunt ale mele iar daca as schimba ceva mi-ar suna strain tu stii, exista intotdeauna un destinatar caruia i se adreseaza cuvintele noastre... eu nu o sa pretind ca sunt vreun geniu, uneori cuvintele se scriu mai bine alteori mai greu asa cum sesizai si tu, dar sunt ale mele si nu ma pot dezice de ele... in schimb eu iti recunosc si-ti admir nonsalanta si talentul cu care faci cuvintele sa traiasca, am spicuit cate ceva din pagina ta, felicitari!

    pentru textul : Odată I de
    __________________________________________________
    25 Iul 2008

Pagini