limbi străine

imaginea utilizatorului solomon

Primadonna

glissando

tout autour d'elle
il imaginait un univers limité
avec un débris de météore
il lui découpait dans le ventre
un trou noir
aux sonorités azuréennes

depuis
il joue avec sa côte
par dessus des plaines planétaires
en douze rotations completes

ensuite
il se repose
quelque temps dans la fosse
lorsque le chef d'orchestre s'essuie
les mains pleines de sueur

imaginea utilizatorului survivivore

Gnostics' irenicon

[Jesus]:
Landslide put through my pace
landslide
has the grace
corpsalming me into
hollow corposants
incense to self-constriction
accelerating myself deadline
unperfection
ever so consanguine

reverse ampliation-
the contractile escape slid
the Code’s invisible ink
awaits me absorbtive
to implode amid.
The last tractile nadir-
veinal addiction
Blood, run out on me

imaginea utilizatorului marlena

Le blanc de la page nous aveugle (B)

Absens, Ed. Caractères, Paris, 1996

Il allume, les couleurs s'allument aussi. Elles
étaient là, rentrées en elles-mêmes.
Elles forment un seul visage sans traits.
Les masques ne s'ouvrent pas.
Sans visage: échaper au visage.
De la bouche de l'araignée des sens s'étirent
- un sens s'échappe.
Le sens et nous autres
Le blanc de la page nous aveugle. J'écris. Le
blanc est incertain.
Tout à coup la nuit haute
d'une parole

imaginea utilizatorului Aranca

tout simplement

de quel mot s’agit-il?
ne me demande jamais
d’entrer dans la cité des aveugles
pour bâtir la maison éclatée de ton cœur

mes assonances habitent encore
les murs de fleurs
aux sons du printemps

je dévoile lourdement
les bruits de l’amaritude
sur ses derniers roseaux
tout simplement

imaginea utilizatorului Sapphire

Grandma

Iulia's shells

can you hear?

she’s looking down to the water
grabbing my grandmother’s hand and diving
can you hear them talking
as if no winds have gone between them

swim my dearest ones

they have cherry earrings
grandma’s sewing some vanilla white shoes
hiding the knots of her youth on the back
feeling my daughter’s feet with her disappearing hands
they both look at the waters

Pagini

Subscribe to limbi străine