en dérive non pas d'objet en objet
mais de couleur en couleur
de noir en blanc de noir en blanc
de noir en noir en noir
matins
un à un
en dérive
non pas d'objet en objet
mais de dérive en dérive
mesurant l'entre-temps
quand la lumière devient
The river cuts through the earth,
the earth cradles the river.
Every boat on every river
was once a bridge,
(take me to the watery side)
and every bridge was once a tree,
(there are no anchors)
and every heart was once a child free from the misery of rivers.
(if I drown, I die)
Every sail
was once a wedding dress,
(if I love, I cry)
every motor was a dream,
(the risk we take)
as birds scratch the sky
so the clouds can bleed
feathers and fear
over a world in greed
we watch with our hands
soft and ready to kill
for whatever we love
or the secrets we seal
collapsed in the same
cull de sack of the mind
thoughts linger alone
in the land of the blind
we never surrender
when sick or in love
become pure and tender
in God’s fist a dove
the links pulled us into
a room with no windows,
doubts and beautiful views
I remember some of the
colours, the taste of beauty dripping on lips
a tartan blanket
chanting and laughter, voices
of children perhaps
a glowing cross
the dreamer
chasing logic in his dream
your hand over mine,
two souls - one ocean, no shores
eyes searching the forbidden name
you were there
still holding the phone
when
it rolled from the sky
through darkness,
a ball of light
a thunder
Comentarii aleatorii