traducere

imaginea utilizatorului Sapphire

El efecto mariposa

instead of motto:
we cannot see anything that we don’t already know. solutions?

imagine
here
people closing doors of snow
my window waiting for the spring

imagine
here
in the absence of time
branches coming out from the rifts
of the tarmac
no buds

never passed behind the grating
into the other house
there
distance
becomes thin

Lingua: 
imaginea utilizatorului Donaris

Mélancolie

Traduction d'après ,,Melancolie'' de Mihai Eminescu

C’était comme si les nuages avaient ouvert une porte,
Par où la reine blanche de la nuit passe, morte.
Ô dors, ô dors en paix entre mille luminaires,
Dans la sépulture bleue et dans ton fin suaire,
Dans le cintre des cieux, splendide mausolée,
Toi, le monarque nocturne, beau, doux et adoré!
Les étendues du monde sont sous le givre blanc,

Lingua: 
imaginea utilizatorului Donaris

Somnolents petits oiseaux...

Traduction d' après ,,Somnoroase păsărele...'' de Mihai Eminescu

Somnolents petits oiseaux
Se rassemblent près des nids,
Ils s’abritent dans les rameaux –
Bonne nuit !

Seules les sources soupirent,
Quand la noir forêt se tait;
Les fleurs aussi s’assoupirent –
Dors en paix!

Le cygne sur les ondes glisse
Et s’endort, quand les joncs veillent –
Que les anges te bénissent,
Doux sommeil!

Lingua: 
imaginea utilizatorului Donaris

Cântec de toamnă

Traducere după ,,Chant d'automne'' de Charles Baudelaire

II

Ador ochii tăi limpezi cu străluciri verzui,
Dar, frumusețe dulce, azi toate-mi par amare;
Nici dragostea, budoarul, căminul, nimic nu-i
Ca soarele fierbinte, strălucitor pe mare!
*
Și totuși, suflet tandru, iubește-mă, fii mamă
Pentru-un ingrat ca mine, pentru-un necredincios;
Și, soră sau amantă, fii vraja ce ne cheamă

Lingua: 
imaginea utilizatorului Virgil

Despre întîlnirea dintre Garcia Lorca și Hart Crane

traducere după „On the Meeting of Garcia Lorca and Hart Crane” de Philip Levine

Brooklyn, 1929. Cu siguranță Crane
era beat și habar nu avea cine
este acest andaluz, incapabil
să vorbească pînă și în limba poeziei.
Tînărul care i-a adus împreună
știe însă atît spaniolă cît și engleză,
dar s-a procopsit cu o durere de cap de la săritul
înainte și înapoi între o limbă
și cealaltă. Pentru o clipă de răgaz
se îndreaptă către fereastră, privește în jos

Lingua: 

Pagini

Subscribe to traducere