limbi străine

imaginea utilizatorului Aranca

L'Ombra dell'Angelo

traducere după "Umbra Ingerului" de Marina Nicolaev



foto Sona-Khadi Ndiaye

Qualcuno tempo fa
mi diceva
che gli angeli
non hanno un'ombra
e non abitano
nella mia strada.

Pero l'ombra
del mio angelo
vive dendro di me.

Cosi è stato scritto
nel mio ultimo
momento:
io tengo l'ombra
stretta stretta a me
per non fare male

imaginea utilizatorului O umbrela galbena

The river I

...

The river cuts through the earth,
the earth cradles the river.

Every boat on every river
was once a bridge,
(take me to the watery side)
and every bridge was once a tree,
(there are no anchors)
and every heart was once a child free from the misery of rivers.
(if I drown, I die)
Every sail
was once a wedding dress,
(if I love, I cry)
every motor was a dream,
(the risk we take)

imaginea utilizatorului Aranca

dernier sommeil

à cappella


©2007, Marina Nicolaev


tes lèvres ne sont plus que
l’état végétal des forêts

la brise du large souffle sans inquiétude
vers des bourgs où croissent
hauts et drus mes silences
comme une grêle de balles rougie immuable

toute la scénographie bizarre
de notre destin impromptu

imaginea utilizatorului Trinity

Alternative ending

Shakespeare reloaded

Romeo is dead
Juliet gets over it
escapes Paris
goes to Switzerland
opens a bank account
gets a sex change
her name is now Clive
he lives in Brighton
cuts hair and rides his bike on the pier
on Sundays
while stroking his Burmese cat, Mr Kipling,
Clive reads Shakespeare
Romeo and Juliet - his favourite
the final scene in the Capulets’ chapel - so real and tragic and…
Wait!

Pagini

Subscribe to limbi străine