Multumesc Gorune, nu penita conteaza ci sinapsa, cazul in speta. Andu P.S. Chiar stau uneori si ma gandesc ca pe unele dintre aceste dialoguri am putea si noi, printr-un suprem efort de auto-adoratie :-) sa le asezam intr-o culegere... in care, cel putin din ce am observat lately ar trebui sa o avem pe Adriana invitata de onoare. Sunt capitole intregi din discursul ei care mi-au inclus-o definitiv si irevocabil intr-un fel de "men's only club".. si la cat sunt eu de misogin, m-am mirat rau de tot :-) (Sper sa se simta gluma unde e cazul ca sa nu ies iarasi sifonat din acest moment de evaziune emotiva)
Eu cred ca asta e o pozie scrisa dintr-un call center interior care preia toate mesajele dinspre realitate si le transpune in senzatii. Personal, mi-a placut strofa a treia, dar intreg textul emana o lipsa sau un prea plin interior pe care realitatea nu-l poate vindeca decit prin zbor. Spre Paris sau spre altul.
Îmi amintește de Zenobia lui Naum sau poate asta e și ideea. Însă am citit sute de texte ca acesta. Aceleași imagini: șerpi, sms, cifre din care cititorul nu înțelege mare lucru. Aștept de la tine și alte poeme.
Matei - nu cred că poezia este adevărată numai dacă este de un anumit fel. Toate astea sînt mode, mofturi, în ultimă instanță.
Adrian, poate ai dreptate la primele versuri. Am să mă mai gîndesc.
De ce este forțată "Liniştea zgomotului (de fond)" ? Nu este „forțată” orice metaforă sau orice sugerare prin paradox? Iar „facilitatea” este neaparat un defect? Trebuie sa scriem contorsionat, dificil? Matei mai sus susținea (apreciativ bănuiesc) că „te îndepărtezi tot mai mult de poezia aia doldora de analogii, expresii frumoase, cuvinte rare”. Deci probabil că „beauty is in the eye of the beholder”. Poate că "bucuria cuvântului nerostit" sună cam prăfuit dar se întîmplă că acolo are semnificație pentru mine. Nu e pus doar de amorul artei (cum ar spune un junimist probabil).
deci sa înțeleg Paul că atunci cînd cineva îți aplaudă textele înseamnă că te iubește iar cînd ți le critică este „bobadilic”? Interesant. Asta mă face să mă tem că este posibil ca Bobadil să fi avut dreptate. Despre tine. Dar ce să îi faci, eu și temerile mele. Le poți ignora.
Și nu, nu sînt chiar așa de stupid încît să cred că ai vrut să „îl scoli din morți pe Bacovia”. La „tipar și atmosferă” mă refeream și eu. Asta dacă cumva nu s-a înțeles.
"liniştea îşi dezlipea buzele din tifoane" - da, citesc un text care te curăță pe dinăuntru. dar nu e numai dur, este estetic dur. expresia "mai murea câte unu’,
şi alte banalităţi." poate părea puțin cam folosită (mai ales ca variantă de ironism) dar ok. e ciudat faptul că deși oarecum predictibil finalul îmi place. e ca o liniștea aia pe care o ai după o noapte de febră. un text de literatură nouă.
Cu scuzele de rigoare că mă auto-umplu de comentarii... Dar nu ştiu cum să fac reîncadrarea textului la cutia cu nisip. În meniul de editare am doar posibilitatea să schimb încadrarea în categoria 'Poezie'. O soluţie ar fi retragerea şi repostarea în categoria respectivă. Ar mai exista şi alta?
O altă întrebare este dacă există posibilitatea ca un membru să îşi înscrie singur textele la şantier.
Sunt un pic bulversat de citirea ortodoxa, conformista a textului dup cum reiese din comentarii. Nimic din ce e aici nu e legat de vreo cultura anume, ( ca doar nu existau la Kyoto nici sambelani si nici nu se scria pe papirus ) dar biasul nostru cultural obliga la protest cind lucrurile nu se imbina cum ne asteptam. Cit despre "influentiali, sorți aleatorici " etc sunt puse cu intentie, ecoul unor texte oficiale stupide pe care le intilnim zi de zi. Acum ramine intrebarea: ce sunt tokomanii?
Adrian, regulamentul trebuie să fie valabil pentru toți. N-ar trebui să existe discriminare. În fața lui toți au „drepturi” egale, indiferent de statutul membrului Hermeneii. Ceea ce realizez însă, cu dezamăgire, e faptul că devii părtinitor și lași să se plimbe „prostiile” cuiva pe prima pagina și te faci că nu le vezi. Pe când aici, te răfuiești „eroic” cu un text care nu are pretenția de a fi o „ars poetica”, dar nici la gunoi nu e de aruncat.
În altă ordine de idei, didacticismele tale mă amuză. Eu cred că te iai prea în serios, editore, pe bune ...
Ecaterina, ai 24 de ore la dispoziție ca să pui diacriticele la acest text. Dacă nu o vei face va trebui să îl anulăm. În plus te rog să te consideri avertizată pentru această abatere. La următoarea de acest gen va trebui să luăm o decizie administrativă.
Bun venit pe Hermeneia, Ioana. Prima strofă e de lucrat sau de șters de tot. La fel, următoarele două versuri. Poezia ar putea începe de la "mi-e dor să simt" (deși și asta sună patetic și dulceag). În ansamblu, textul e greoi și forțat. Aștept să citesc și alte creații ale tale.
„genunchii neliniștiți ai futurilor” – și-a făcut efectul: mi-am amintit cum urmăream fluturii în copilărie :-) si acum îi urmăresc, dar sunt alții :-) Exterioritatea strofei a doua contrastează foarte mult cu interioritatea din prima strofă. N-aș fi înșirat atât de multe locuri care, pentru mine au efectul de a închide cupa receptoare de mesaje. Poate aș fi ales ca titlu pe unul dintre ele... Dar asta e o chestiune subiectivă. Sau poate vrei să spui că unele locuri ne „infectează” viața în loc să o hrănească? ... și dacă supraviețuiești unei infecții, ajungi să fii imun sau poate mai sensibil.
Bobadil a sesizat extrem de bine confuzia de nume pe care a facut-o Virgil Titarenco. Pe mine doar ma amuza. In alta ordine idei, daca se citea cu atentie textul, reiesea clar faptul ca nu e vorba despre drama sinistratilor. Problema asta era ca un fel de background. De fapt punctul principal, pe care cei care l-au inteles, l-au inteles, se referea la obiceiul nostru de a sta cu mina intinsa. Am vorbit cu pompieri, cu jandarmi, co voluntari, care au participat la lucrarle de intarire a digurilor si-mi povetseau despre cum stranierii care aveau vile amenintate de inundatii, venea isi faceau poze apoi plecau fara sa miste un deget. Era un protest impotriva diasporei care se bate cu pumnul in piept ca face ca drege, dar probabil Virgil Titarenco a citit textul in alta limba. Altfel nu vad vehementa si modul complet gresit in care a interpretat acest text. Si inca ceva: personal, as interzice dreptul de vot al celor care traiesc mai mult de cinci in strainatate. Pentru ca nu accept ca eu, care traiesc in aceasta tara, sa fiu condus de un presedinte votat de cei care habar n-au ce se intimpla in Romania. Si uite asa altii ar trebui sa traiasca o vreme aici, sa se puna la punct cu limba romana. Pentru ca altfel nu inteleg interpretarea aiuristica a acestor editoriale. Iar in limba romana, editorialul reprezinta pozitia comuna a unei redactii, a unei publicatii si nu o opinie personala, asa cum se astepta Titarenco sa vada. Eu atit am avut de spus. Si ma cheama Emilian Valeriu Pal. Nu Paul
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
Multumesc Gorune, nu penita conteaza ci sinapsa, cazul in speta. Andu P.S. Chiar stau uneori si ma gandesc ca pe unele dintre aceste dialoguri am putea si noi, printr-un suprem efort de auto-adoratie :-) sa le asezam intr-o culegere... in care, cel putin din ce am observat lately ar trebui sa o avem pe Adriana invitata de onoare. Sunt capitole intregi din discursul ei care mi-au inclus-o definitiv si irevocabil intr-un fel de "men's only club".. si la cat sunt eu de misogin, m-am mirat rau de tot :-) (Sper sa se simta gluma unde e cazul ca sa nu ies iarasi sifonat din acest moment de evaziune emotiva)
pentru textul : nevermind deEu cred ca asta e o pozie scrisa dintr-un call center interior care preia toate mesajele dinspre realitate si le transpune in senzatii. Personal, mi-a placut strofa a treia, dar intreg textul emana o lipsa sau un prea plin interior pe care realitatea nu-l poate vindeca decit prin zbor. Spre Paris sau spre altul.
pentru textul : și eu te iubesc deÎmi amintește de Zenobia lui Naum sau poate asta e și ideea. Însă am citit sute de texte ca acesta. Aceleași imagini: șerpi, sms, cifre din care cititorul nu înțelege mare lucru. Aștept de la tine și alte poeme.
pentru textul : poem pentru cel de-al 18-lea vis identic deO poezie mai veche, Sorin? :-) sau o întoarcere către diminețile mărunte? delicată imagine. //...
pentru textul : *** deda, știu că nu întrebi aiurea, dar ăsta e micul meu secret liric:)
pentru textul : avangarda iernii despasiva!
felicitări pentru debut. e un început. sau poate că ai un caiet plin cu nepublicate pe care-l ţii în sertarul noptierei!
cum zice Virgil adesea, n-ar fi rău să-ţi completezi profilul, să-ţi pui eventual o poză, ca să te cunoască cititorii hermeneii.
mi-a plăcut: "we eat the soil in dreams of home". cu alte cuvinte suntem străini şi călători aici, visăm la casa de-acasă.
pentru textul : fără titlu deMatei - nu cred că poezia este adevărată numai dacă este de un anumit fel. Toate astea sînt mode, mofturi, în ultimă instanță.
pentru textul : un tren numit eu deAdrian, poate ai dreptate la primele versuri. Am să mă mai gîndesc.
De ce este forțată "Liniştea zgomotului (de fond)" ? Nu este „forțată” orice metaforă sau orice sugerare prin paradox? Iar „facilitatea” este neaparat un defect? Trebuie sa scriem contorsionat, dificil? Matei mai sus susținea (apreciativ bănuiesc) că „te îndepărtezi tot mai mult de poezia aia doldora de analogii, expresii frumoase, cuvinte rare”. Deci probabil că „beauty is in the eye of the beholder”. Poate că "bucuria cuvântului nerostit" sună cam prăfuit dar se întîmplă că acolo are semnificație pentru mine. Nu e pus doar de amorul artei (cum ar spune un junimist probabil).
titlul se-nţelege
pentru textul : șapte cai dee:
sette cavalli
plictiseste* chiar
pentru textul : unhappily ever after dedeci sa înțeleg Paul că atunci cînd cineva îți aplaudă textele înseamnă că te iubește iar cînd ți le critică este „bobadilic”? Interesant. Asta mă face să mă tem că este posibil ca Bobadil să fi avut dreptate. Despre tine. Dar ce să îi faci, eu și temerile mele. Le poți ignora.
pentru textul : balada ploilor pierdute 3 deȘi nu, nu sînt chiar așa de stupid încît să cred că ai vrut să „îl scoli din morți pe Bacovia”. La „tipar și atmosferă” mă refeream și eu. Asta dacă cumva nu s-a înțeles.
intr-adevar "m-a topit umbrã palidã luna în șuvoiul cuvânt centrifug" si doresc sa te felicit pentru acest moment special oferit, citindu-te. ASA-I.
pentru textul : ?așa i-uN de"liniştea îşi dezlipea buzele din tifoane" - da, citesc un text care te curăță pe dinăuntru. dar nu e numai dur, este estetic dur. expresia "mai murea câte unu’,
pentru textul : Maricico,-n dumnecatu' mă-tii, ai închis câinele afară deşi alte banalităţi." poate părea puțin cam folosită (mai ales ca variantă de ironism) dar ok. e ciudat faptul că deși oarecum predictibil finalul îmi place. e ca o liniștea aia pe care o ai după o noapte de febră. un text de literatură nouă.
Francisc, nu "francis", scuze!
pentru textul : De-acuma ești străină decred că traducerea este „femei îndrăgostite” și nu ”a woman in love” (o femeie îndrăgostită)
pentru textul : المرأه في الحب deRegret înțelesurile tâmpite pe care le poate comporta ultimul meu comentariu.
pentru textul : mi-e frică să dorm denu e ca nu pricep, pt ca daca vreau, pricep. dilema mea e insa aici mai simpla: a vorbi limba poetica, inseamna a nu vorbi?
pentru textul : nimic despre Nimic deCu scuzele de rigoare că mă auto-umplu de comentarii... Dar nu ştiu cum să fac reîncadrarea textului la cutia cu nisip. În meniul de editare am doar posibilitatea să schimb încadrarea în categoria 'Poezie'. O soluţie ar fi retragerea şi repostarea în categoria respectivă. Ar mai exista şi alta?
O altă întrebare este dacă există posibilitatea ca un membru să îşi înscrie singur textele la şantier.
Vă mulţumesc.
pentru textul : Poem fără picioare deProbabil ca Daniela e cam singura de pe aici, in afara de Nicole, care intelege in profunzime ce scrie Marina in franceza. Si reciproca.
pentru textul : Apariție editorială 2007: „NOUS” – Daniella Mutiu deSunt un pic bulversat de citirea ortodoxa, conformista a textului dup cum reiese din comentarii. Nimic din ce e aici nu e legat de vreo cultura anume, ( ca doar nu existau la Kyoto nici sambelani si nici nu se scria pe papirus ) dar biasul nostru cultural obliga la protest cind lucrurile nu se imbina cum ne asteptam. Cit despre "influentiali, sorți aleatorici " etc sunt puse cu intentie, ecoul unor texte oficiale stupide pe care le intilnim zi de zi. Acum ramine intrebarea: ce sunt tokomanii?
pentru textul : Ultimul text la Kyoto deAdrian, regulamentul trebuie să fie valabil pentru toți. N-ar trebui să existe discriminare. În fața lui toți au „drepturi” egale, indiferent de statutul membrului Hermeneii. Ceea ce realizez însă, cu dezamăgire, e faptul că devii părtinitor și lași să se plimbe „prostiile” cuiva pe prima pagina și te faci că nu le vezi. Pe când aici, te răfuiești „eroic” cu un text care nu are pretenția de a fi o „ars poetica”, dar nici la gunoi nu e de aruncat.
În altă ordine de idei, didacticismele tale mă amuză. Eu cred că te iai prea în serios, editore, pe bune ...
Spor la scris
pentru textul : Fostei mele șótii deși multă inspirație
Eugen.
Deja modificat. Promptitudine cum rar am văzut. Fain. :) Îmi dai curaj să mai spun uneori una-alta. Mulțam. D
pentru textul : Hermeneia.com la o lună de existență deeu as renunta la prima strofa. celelalte 2 sunt luminoase
pentru textul : Vinerea Mare dece inseamna "Referinţe: www.wikipedia.org"???
pentru textul : Cosmologia: ultima fenomenologie a procesului creaţiei literare deE o idee; am o variantă cu urechea tăiată. ^_^ Mulțumesc.
pentru textul : Partaj deEcaterina, ai 24 de ore la dispoziție ca să pui diacriticele la acest text. Dacă nu o vei face va trebui să îl anulăm. În plus te rog să te consideri avertizată pentru această abatere. La următoarea de acest gen va trebui să luăm o decizie administrativă.
pentru textul : scrisoare deBun venit pe Hermeneia, Ioana. Prima strofă e de lucrat sau de șters de tot. La fel, următoarele două versuri. Poezia ar putea începe de la "mi-e dor să simt" (deși și asta sună patetic și dulceag). În ansamblu, textul e greoi și forțat. Aștept să citesc și alte creații ale tale.
pentru textul : Să ridicăm cortina! deSapphire: Ce trebuie sa fac? Sa sterg textul? Nu ma mai duc sa citesc regulamentul. spune tu si voi face. dancus
pentru textul : Apocalipsa după Dăncuș de„genunchii neliniștiți ai futurilor” – și-a făcut efectul: mi-am amintit cum urmăream fluturii în copilărie :-) si acum îi urmăresc, dar sunt alții :-) Exterioritatea strofei a doua contrastează foarte mult cu interioritatea din prima strofă. N-aș fi înșirat atât de multe locuri care, pentru mine au efectul de a închide cupa receptoare de mesaje. Poate aș fi ales ca titlu pe unul dintre ele... Dar asta e o chestiune subiectivă. Sau poate vrei să spui că unele locuri ne „infectează” viața în loc să o hrănească? ... și dacă supraviețuiești unei infecții, ajungi să fii imun sau poate mai sensibil.
pentru textul : septicemia memoriei deBobadil a sesizat extrem de bine confuzia de nume pe care a facut-o Virgil Titarenco. Pe mine doar ma amuza. In alta ordine idei, daca se citea cu atentie textul, reiesea clar faptul ca nu e vorba despre drama sinistratilor. Problema asta era ca un fel de background. De fapt punctul principal, pe care cei care l-au inteles, l-au inteles, se referea la obiceiul nostru de a sta cu mina intinsa. Am vorbit cu pompieri, cu jandarmi, co voluntari, care au participat la lucrarle de intarire a digurilor si-mi povetseau despre cum stranierii care aveau vile amenintate de inundatii, venea isi faceau poze apoi plecau fara sa miste un deget. Era un protest impotriva diasporei care se bate cu pumnul in piept ca face ca drege, dar probabil Virgil Titarenco a citit textul in alta limba. Altfel nu vad vehementa si modul complet gresit in care a interpretat acest text. Si inca ceva: personal, as interzice dreptul de vot al celor care traiesc mai mult de cinci in strainatate. Pentru ca nu accept ca eu, care traiesc in aceasta tara, sa fiu condus de un presedinte votat de cei care habar n-au ce se intimpla in Romania. Si uite asa altii ar trebui sa traiasca o vreme aici, sa se puna la punct cu limba romana. Pentru ca altfel nu inteleg interpretarea aiuristica a acestor editoriale. Iar in limba romana, editorialul reprezinta pozitia comuna a unei redactii, a unei publicatii si nu o opinie personala, asa cum se astepta Titarenco sa vada. Eu atit am avut de spus. Si ma cheama Emilian Valeriu Pal. Nu Paul
pentru textul : despre inundaţii. altfel deLaurentiu, te rog reciteste regulamentul. Si incearca sa-l respecti.
pentru textul : deși Botticelli era îndrăgostit Michelangelo te-a pictat mai bine dePagini