traducere

imaginea utilizatorului cvasiliu

Sonet XXXVI de William Shakespeare

traducere/adaptare

Am înțeles că nu-mpărțim o soartă,
Deși iubirea noastră-i numai una;
Durerea și dizgrația o portă
Doar jumătatea-mi, pentru totdeauna.
Ni-e dragostea-ndoită la cheremul
Destinului bolnav și-o să ne-ajungă
‘N-același vad amestecați, blestemul
Ce orele suave ni le-alungă.
De n-am să te mai văd, a mea durere
Vei duce-o preschimbată în rușine;
Nu-mi făuri din laude avere

Lingua: 
imaginea utilizatorului cvasiliu

Sonet XXX de William Shakespeare

traducere/adaptare

Rechem în iarna dulcilor tăceri,
Speranțe rătăcite în trecut
Și-l plâng cu lacrimi noi pe cel de ieri,
Ce prin deșertul vieții s-a pierdut,
Iar ochii mei -o matcă ce-a secat-
Pentru amicii care nu mai sunt
Și pentru-amoruri ce acum decad,
Cu râuri largi inundă orice gând.
Tristețile, uitării nu-i dau curs
Și răscolesc prin amintiri firesc
Și-adânc; e timpul fi'ndcă-am smuls

Lingua: 
imaginea utilizatorului Donaris

Tărâm de vis

Traducere după ,,Dreamland'' de Edgar Allan Poe

Pe-un drum obscur, de lume ocolit,
De îngerii malefici bântuit,
Pe unde Idolonul numit NOAPTE,
Pe-un negru tron, domnește peste toate,
Ajuns-am, îndurând destule,
Din ultima, palida Thule,
Dintr-un tărâm sălbatic ce zace sublim,
Dincolo de SPAȚIU, dincolo de TIMP.

Văi fără fund și valuri nesfârșite,
Prăpăstii, codri, peșteri tăinuite,
Cu forme ce nu le poți distinge,

Lingua: 
imaginea utilizatorului Donaris

Marea e acoperită de trandafiri

Traducere după ,,The Sea is awash with Roses'' de Kenneth Patchen

Marea e acoperită de trandafiri O, ei s-au revărsat
pe pământ

Dealurile nemişcate s-au umplut de parfumul lor
O, dealurile s-au topit de parfumul lor
ca în mâinile Domnului

O, dragoste, atât de puţin ştim noi despre plăcere
plăcere care nu ţine mai mult decât zăpada

Dar marea e acoperită de trandafiri O, ei s-au revărsat
pe pământ

Lingua: 
imaginea utilizatorului Aranca

about colors

to DM with all my love

I still wear the clothing from another life
used, full of stars
tips of light grow in pockets
the way you know me
lost in old bookstores
breathing in catalogs, sketches, engravings
with scattered memories
counting the bridges across Seine
transient boats

the clouds lay in bema
starved
they devour me
on this ineffable highway
in me
incendiary I wander

Lingua: 

Pagini

Subscribe to traducere