traducere

imaginea utilizatorului Aranca

Landscape with hieroglyph

Peisaj cu hieroglifă - Marina Nicolaev

I kissed you secretly every time you brought rain
in the unknown space between hieroglyphs
your distant breath raised silence
a lateen of blood gliding on heart through the soft snow

I kissed you secretly every time you brought blight
into dark days

I waited for your growing from the stones’ flesh
across the salt that veiled
my past with the same dry tumor

Lingua: 
imaginea utilizatorului Thorkild

An emotional poem

traducere după Emotivă de Florin Hulubei

the neon light twinkling on the hallway
like a motion detection sensor
especially mounted to catch
your heartbeats in the way
downstairs to the copier

and the fear, the intense fright
that the perfume which perpetrates
the office under the door is not yours
annihilating my will and nazal fosses
just like the e-mail unexpectedly arrived does:
please, print the document

Lingua: 
imaginea utilizatorului marlena

Le rasoir qui a tailladé la figure de métaphore de la poésie (Ronny Someck)

A Abdul Kader El-Janabi

Il est le dernier poil frisé de la moustache de Salvador Dali.
Il est la balle égarée du Winchester de John Wayne.
Il est le rasoir qui a tailladé la figure de métaphore de la poésie.
Il est le dattier qui a adouci les arbres du paradis le long du Tigre et de l’Euphrate.
Qu’avions-nous donc, demandé-je à Abdul Kader El-Janabi,
au cinquième étage, rue Nollet, près de Clichy, à Paris.

Lingua: 
imaginea utilizatorului Donaris

Sfântă

Taducere după ,,Sainte'' de Stéphane Mallarmé

La o fereastră licărind
Santal despoleit în soare
De vechi viole strălucind
Cu flaut ori mandore rare,

E Sfânta palidă-etalând
Străvechiul tom ce-i larg deschis:
Magnificatul lin curgând
Cândva-n vecerniile de vis,

La geamul cu chivót atins
De harfa ce-i făcută-n zbor
De-un Înger în amurg prelins
Ca ea să legene ușor,

Fără vechi tom, fără santal
Un deget în mirajul serii

Lingua: 

Pagini

Subscribe to traducere