Comentarii aleatorii

- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul

Format: 2025
  • yester ca o zi de sarbatoare

    imi place cum iti canalizezi tristetea in meditatie si El intervine in cugetarea poetei. multe versuri frumoase, ba unele mai mult decat. Imi plac modificarile. Revin cu o penita, pentru ca de asta sunt facute:) Felicitari!

    pentru textul : Ţin telefonul în palme ca pe o piersică de
    __________________________________________________
    25 Mai 2012
  • alma hai, dară

    Ultima Virtualie înainte de Apocalipsa după Vaslui :). Cred că pe 15 decembrie.

    pentru textul : Urâții - lansare de carte de
    __________________________________________________
    21 Noi 2012
  • Virgil citesc și nu prea știu ce să spun.

    citesc și nu prea știu ce să spun. detest să spun „text slab”. indiferent sub ce text sînt nevoit să o scriu. dar nu înțeleg ce vrea acest text care mi se pare ușor inestetic. poate pentru că eu încerc să vizualizez prea mult.

    pentru textul : doi ochi de
    __________________________________________________
    06 Noi 2011
  • Ioana Dana Nicolae

    Mă bucur că ți-au plăcut versurile astea, le pun la presat și pe ele. Cât despre haină: știi că ea îl face pe om...da* numai până deschide gura... să zică(nu să fumeze havana!)

    pentru textul : (Mă vezi treci atât de aproape ne vezi) de
    __________________________________________________
    28 Feb 2007
  • Anonim

    mi-a placut in mod deosebit strofa a doua. se creaza o stare aparte, de ciclicitate a sentimentelor.

    pentru textul : expression de
    __________________________________________________
    02 Mar 2006
  • Virgil faptul ca nu esti prost

    faptul ca nu esti prost andule nu inseamna neaparat ca ai si dreptate. dupa cum faptul ca te uiti nu inseamna neaparat si faptul ca vezi. mai ales ca uneori nici macar nu vrem sa ne uitam ci doar sa privim.

    pentru textul : poate de
    __________________________________________________
    28 Apr 2014
  • a.a.a. Ok, lipseşte punctuaţia, dar

    Ok, lipseşte punctuaţia, dar sunt sigur că dacă autorul ar fi vrut ca noaptea să nu fie subiect, ar fi trântit o virgulă după termen ori ar fi fragmentat. Dar, da, interesantă observaţia Mariei. I-aş reproşa textului versurile prăfuite "scoate amintiri
    de sub lespezi" şi grandoarea unor concepte ("suflet/amintiri/vise), asta în măsura în care nici contextul nu le ajută. Un text ceva mai slăbuţ decât de obicei.

    pentru textul : crochiuri nocturne de
    __________________________________________________
    21 Sep 2011
  • Anonim

    Paul nu-i deloc rea cronica ba chiar am simtit notele tale drept tonice tocmai prin amestecul bine dozat de subiectivism. Nu exista pana la urma critic obiectiv insa tu ne-o spui la modul sincer si direct ceea ce este de apreciat. Nu te iert insa ca ai fost "munificent" si m-ai trimis la dictionar.

    pentru textul : Ciocolată cu lapte și glosar de
    __________________________________________________
    01 Mai 2007
  • Donaris În primul rând, vă mulțumesc...

    În primul rând vă mulțumesc pentru faptul că v-ați aplecat asupra traducerii mele. Este o traducere la care țin în mod deosebit, am muncit foarte mult la ea (Mallarmé se traduce greu) și consider că mi-a ieșit bine. Sunt întru totul de acord cu ceea ce spuneți despre traducerea de poezie, care este, într-adevăr o re-creare a textului original. În ceea ce privește versul la care vă referiți, aveți într-adevăr dreptate că sună mai puțin natural decât în franceză, motivul fiind faptul că, în română, ,,muziciană'' este un neologism și nu are și sensul ,,artist, interpret'', ca în franceză. Pe de altă parte, însă, varianta propusă de dumneavoastră, deși interesantă și foarte apropiată de sensul pe care l-a urmărit poetul în text, nu mi se pare (în contextul dat) mai potrivită decât soluția aleasă de mine. În primul rând, pentru că se pierde din muzicalitatea poeziei, care este primul lucru urmărit de mine atunci când fac o traducere. Eu consider (și nu cred că greșesc) că prima condiție pentru ca o poezie să fie bine tradusă, este ca ea să sune bine în limba în care este făcută. De aceea, reușita unei traduceri poate fi apreciată, în mare măsură, și de o persoană care nu știe neapărat limba din care se traduce și care nu este, în mod obligatoriu, expert în tehnica traducerii. Trebuie doar ca ea să aibă puțină cultură. Bineînțeles, pentru o analiză foarte competentă, trebuie mai mult. Revenind la traducerea mea, și la traduceri în general, trebuie spus că aproape întotdeauna se pierde ceva. Dar pierderile pot fi compensate. Și să știți că există și situații când o traducere sună mai bine decât originalul. Dar mă opresc aici cu comentariile mele și vă cer scuze dacă lectura lor v-a luat prea mult timp. În încheiere, vă rog să citiți (dacă doriți) și traducerile făcute de mine din Edgar Allan Poe (una am postat-o deja), întrucât la engleză vă pricepeți foarte bine (mai bine decât mine) și vă puteți spune o părere și mai avizată.

    pentru textul : Sfântă de
    __________________________________________________
    13 Aug 2009
  • yester am tot citit,

    am tot citit, recitit și îmi place... ai abordat un subiect tern și ai scos din el un remember literar, care, așa cum zicea Daniela,ratează la limită pateticul, și îl sfidează, adaug eu, în același timp. Trist dar frumos. Pentru el și pentru ce a fost în tine când l-ai scris, las semn.

    pentru textul : De vorbă cu tata de
    __________________________________________________
    04 Noi 2010
  • yester mulțumesc, Dorin! voi încerca să

    mulțumesc, Dorin! voi încerca să duc pe culmi poezia română cu toată puterea și tot sufletul meu. așa să îmi ajute comentariul tău!

    pentru textul : marea e tot o câmpie de
    __________________________________________________
    03 Feb 2011
  • george re

    am tastat greșit prietene cănd te desparți de mama ta, mintea ți se tulbură un Crăciun fericit

    pentru textul : un altfel de Crăciun de
    __________________________________________________
    20 Dec 2009
  • Aranca

    ...dar ce importanță are un secret ca al meu pe lângă ochii superbi ai secretului tău?

    pentru textul : Te iubesc dus-întors de
    __________________________________________________
    25 Oct 2007
  • Lentib

    Luminița, mă onorează aprecierile tale.Vreau să știi că sunt un cititor al poemelor tale postate pe hermeneia sau pe alte site-uri de poezie, de când mi-ai dat un semn că trebuie să am încredere în ceea ce scriu. Te asigur că te-ai adresat unui poet care atunci când a scris acest poem, a avut un temporar exces de yang revărsat în versul # 15...

    pentru textul : arabescurile dorului de
    __________________________________________________
    28 Aug 2008
  • Younger Sister O întrupare delicată a

    O întrupare delicată a sentimentului unei frumoase zile de toamnă; remarc, din nou, stilul elegant, lipsit de stridențe al discursului poetic, specific scierilor tale și modul în care reușești să induci cititorului trăirile pe care le furi clipei, în instantanee finisate cu migala unui bijutier.
    Pentru o zi minunat de frumoasă!
    Îți doresc de asemnea cât mai multe succese și mulți ani fericiți!

    pentru textul : arămie de
    __________________________________________________
    04 Sep 2012
  • Virgil da, interesant ca oamenii

    da, interesant ca oamenii scriu bine mai ales atunci cind nu tin neaparat sa scrie bine. pentru ca nu asta are importanta atunci. dupa parerea mea (destul de rece) un text care este poezie, sau arata a poezie, mult mai mult decit alte texte mult mai elaborate ale autorului.

    pentru textul : and time goes on de
    __________________________________________________
    02 Iun 2011
  • avelea Multumesc pentru sugestii! Am scos

    Multumesc pentru sugestii! Am scos cuvantul "mecanic"; parca strica ceva din armonia textului, asa e. Acest poem e scris chiar in vama (deci exista!!), pe telefonul mobil, in timp ce asteptam "sa ne vina randul" :))

    pentru textul : în vama de la oancea de
    __________________________________________________
    01 Feb 2011
  • Crin Silvia,

    mulțumesc. :)
    Să trăiți, fac tot posibilul să opresc dezvoltarea cornițelor. Down to earth and down to writing. Merci și pentru typos, deja e poezie, mi-e tare greu să găsesc greșeli în text. (în plus, a fost citit de vreo cinci oameni înainte de postare, nimeni n-a observat. :) ce ți-e și cu spiritul ăsta.)

    pentru textul : am evadat un timp (3) de
    __________________________________________________
    14 Ian 2010
  • Trinity Aston says

    No!
    (something a bout a mustang! :p)

    pentru textul : Lullaby de
    __________________________________________________
    18 Iun 2014
  • francisc

    ma bucura revenirea dvs la textele mele si incercarea onesta de a va exprima punctul de vedere, indiferent de eventualele neintelegeri si neacorduri. observasem deja ca ma cititi si va multumesc ptr. asta. sper sa merit atentia dvs. si nu numai. sincer, ma simt bine aici, pe H, onorat de ospitalitatea si spiritul acestui site aici, dinamica acestui colaj este clara, la fel polii si structura lui. titlul poate fi aplicat strict divinitatii sau neavand nicio legatura cu dzeu sau si/si. aici nu am facut chei de lectura ptr ca nu cred in existenta strabismului poetic va multumesc si va astept la urmatorul text.

    pentru textul : doamne ce încet mă mișc de
    __________________________________________________
    24 Mai 2006
  • Aranca

    o trecere fragila prin toamna in care "frunzele își caută copilăria în rădăcinile copacilor"... strofele mi se par segmentate (strofa a doua nu pare a se lega de a treia), poate vei incerca sa revii asupra lor...poate.

    pentru textul : poate de
    __________________________________________________
    23 Oct 2006
  • anna

    “tot ce iubesti omoara si saruta” trimite la filozofia cautarii “adevarului”, a marelui Adevar, caci el elibereaza si inalta, dar ca sa-l cunosti trebui sa omori demonii din drum... dar dincolo de tristete... viata va avea intotdeauna dreptate, indiferent cum am lua-o ! cu gand prieten anna

    pentru textul : mai departe decât tristețea de
    __________________________________________________
    06 Ian 2009
  • Virgil

    vezi ca ai o greseala aici: "oricum cuvintele lui nu le-a putut pricepe nimeni" text savuros si elegant. ce e al lui aalizeei e al lui aalizeei. ( hai ca era sa imi scrintesc limba..)

    pentru textul : feng shui în lucernă de
    __________________________________________________
    25 Iul 2008
  • Virgil

    am introdus eu tag-ul la comentariul almei în ce privește "fosforescența" sau orice altă caracteristică grafică în afara dimensiunilor, ele nu sînt decît acelea ale imagiinilor așa cum le prelucrați voi. acest lucru nu poate fi influențat prin cod. poate e doar o impresie sau e monitorul de vină

    pentru textul : Renaștere de
    __________________________________________________
    13 Ian 2006
  • a.a.a. Felicit şi eu pe Silvia. Este exact

    Felicit şi eu pe Silvia. Este exact cum mi-o imaginam.

    Îmi pare atât, atât de rău că Raluca (Şandor) Gorcea a plecat de pe Hermeneia, cu atât mai mult cu cât a făcut-o pentru motive care nu aveau legătură cu site-ul. Felicitări şi ei. (De notat că a câştigat cu proză, nu cu poezie; ceea ce e de admirat - e "ambidextră").

    Raluca Blezniuc, mulţumesc nult!
    (Nu am spus că am câştigat şi Trofeul festivalului pentru că nu am făcut-o - sunt două concursuri diferite: Tradem (unde am luat premiul I) şi Moştenirea Văcăreştilor (unde am câştigat locul I şi marele premiu).

    pentru textul : Autori Hermeneia premiaţi la Târgovişte de
    __________________________________________________
    14 Noi 2011
  • Dihania prima strofa e chiar un poem, dar

    daca-l demetaforizezi si scapi de termeni gen "trahee", "pleura" si altele, faci si restul scrierii mai ok

    pentru textul : carnea mea sfâşiată de stele de
    __________________________________________________
    19 Apr 2010
  • anna

    cami , am sentimentul ca inca cineva a vazut despicarea unui adevar, al meu... multumesc! oriana, ma bucur ca ai vazut dincolo de existenta fizica a unei maini... poezia sta sub semnul acesta al „mainii” care mangaie, alina si rasare apoteotic ca un soare darnic... finalul insa, eu nu l-am gandit ca pe o gluma. multumesc pentru „elegie”, mi-a placut... dar poezia aceasta cred ca o s-o pastrez in forma scrisa de mine cu toate imperfectiunile ei, asa o simt mai adevarata... aranca, despre dualitatea mainii nu a scris doar Nichita... sunt si o sa existe mereu teme comune, abordate doar din alte unghiuri... la mine acest cuvant este o obsesia veche, cu radacini adanci... o alta varianta aici nu cred sa reusesc... (s-ar putea sa ma insel) dar am sentimentul ca aceasta poezie are forma pe care eu am cautat-o. iti multumesc de comentariu si ... stiu ca vii cu ganduri bune, de aceea te astept intotdeauna!

    pentru textul : mâna ta stângă de
    __________________________________________________
    25 Feb 2007
  • kalipeto placut!

    placut, mestere, placut de-a binelea! „nu sînt convins că unei păsări îi trebuie aer să zboare” - de-aci la vale m-am dus fara oprire... ca nu m-am putut opri, nu de alta:) spor!

    pentru textul : spovedanie de
    __________________________________________________
    23 Ian 2013
  • Perseu

    Subscriu la părerea cu strofele de mijloc. Nu știu dacă poate rămâne simplu. Cercurile interioare ale unui copac vorbesc despre vârsta lui, după cum știi. Eu încerc să sugerez altceva, de aici și explicația mai greoaie. Mă bucur că-ți plac finalurile.

    pentru textul : ani nu zile de
    __________________________________________________
    01 Iul 2006
  • queen margot

    aveti dreptate, nu e arta vizuală ci poezie. poemul imi apartine, imaginea a fost realizata de andrei moldovan la mănăstirea Sâmbăta de Sus. In conluzie, textul îmi aparține și a fost inspirat de imagine. Menționez faptul că imaginea nu e trucată iar asta face să fie de două ori mai valoroasă...

    pentru textul : silent night de
    __________________________________________________
    06 Oct 2007

Pagini