Întrebarea mea a ascuns o capcană. Analizând textul în "limba spargă" și comparându-l cu "traducerea" în limba engleză, avem următoarea situație: Prima linie: "shi bin a plec" = "we all leave traces" (lăsăm cu toții urme). Ultima linie, sau ultimele două linii (pentru că "traducerea" în engleză are doar 10 rânduri pe cânt "originalul" are 11): la bin a plec = "on the death row" ("În șirul condamnaților la moarte"). Nu se poate ca același lucru să însemne două noțiuni atât de diferite. Pot face o analiză și mai detaliată a textului și demonstra că nu există o corespondență reală între textul de la început și versiunea în limba engleză. Acum mi-am amintit, există o limbă artificială, Toki Pona, care sună oarecum ca textul de mai sus. "Tatăl nostru" în Toki Pona sună așa: mama pi mi mute o, sina lon sewi kon. nimi sina li sewi. ma sina o kama. jan o pali e wile sina lon sewi kon en lon ma. o pana e moku pi tenpo suno ni tawa mi mute. o weka e pali ike mi. sama la mi weka e pali ike pi jan ante. o lawa ala e mi tawa ike. o lawa e mi tan ike. tenpo ali la ma en ken en pona li pi sina. Amen.
continua cursivitate a cuvintelor, nedespărțite de nimic, doar de cuvinte ce uneori o iau de la un capat care oricum nu e un capăt, deoarece totul e alb în fundal... realitatea ce inspiră metaforele poetice fac poemul crud mărturisind că autorul, deși pare unul saturat de ceea ce vede, unul căruia realitatea îi este iluzorie și superfluuă, este, de fapt, foarte bine înfipt în realitate și știe, cum puțin cred că o pot face - personal nu am mai întâlnit un altul -, să o numească, să o arate cu degetul, să o acuze, să o zugrăvească pe pereții retinei noastre ca un talentat creator de graffiti pe pereții albi, gri și inexpresivi ai realității în care conviețuim.
P.S. Am totusi indoieli in privinta pozei (poate ca ar trebui scoasa?! desi ca "poza" in sine este frumoasa, dar pare - nu chiar a deturna ci a limita multimea de sensuri pe care le sugereaza textul.
paul, multumesc de incurajare, cele doua cadre vazute de tine imi arata ce e bun si ce nu in poezie. ioana, nu zau? orice forma de arta este o psihanaliza a autorului. terapie deci facem cu toti care ne ocupam cu acest frumos lucru, artele. eu nu ma ascund. si cresc in acelasi timp stefan
o precizare... cineva insuficient de atent ar putea avea impresia ca intre ""ce sa caute intr-o echipa editoriala??"" si ""nu vad de ce n-ai ramane in continuare editor"" e o contradictie logica. nu e! Snowdon King, nici nu ma asteptam altfel :)
Katya, este deja un fapt de notorietate ca eu te iubesc (este deja pe hermegal) dar nu-mi cere te rog sa-ti povestesc aici, in public, despre fanteziile mele :-) Oricum ar fi insa, texul are legatura cu Longshanks, un rege victorios la vremea lui. Eu nu. Bobadil.
iată că trebuie să exprim tot eu și prima opinie pe site-ul Hermeneia. mă așteptam să o facă alcineva. citind textul acesta trebuie să recunosc că am perceput o mînă destul de sigură păstrîndu-și totuși feminitatea. sînt totuși curios ce ai vrut să spui prin acest termen "bal mascat". de obicei are o notă tragic existențialistă. sau poate greșesc eu?
Ce-mi place la acest text este nuanţa de cuminţenie. Aş fi spus smerenie, dar mi-e teamă de acest cuvânt.
"cînd cobor inert
ca dintr-un tramvai înghețat
atîrnat de sîrmele nopții" - foarte reuşită această porţiune.
Am fobie, sunt profund înverşunat împotriva metaforelor în genitiv, dar sunt convins că există şi unele care nu doar că sunt inspirate, dar parcă se şi cer în context. Este cazul "sârmelor nopţii", pe care o găsesc faină.
La celălalt pol - "frigul mult al singurătăţii", unde atributul (mut) o mai şi aglomerează.
Deosebit poem, mai ales de la "venise si moartea..." pana la "incepea lupta cu spatiul". Prin intensificarea aproape dureroasa a trairilor il recunoastem din nou pe Paul Blaj. Cand discursul e dramatic, melancolia poate fi "ravasitoare". "Moartea" este tratata cu sarcasm. Iar ai scris un poem bun, Paul! De fiecare data te citesc cu placere. Violeta
un drum repetabil, acelasi, la nesfirsit, ca o povara a propriei resemnari, neputinte... imbatrinind cu fiecare clipa a renasterii pe marginile barcii lui Caron... incercind sa vizualizez poemul tau m-am gindit sa iti trimit un link care mi se pare potrivit ca ilustratie - o gravura de Marcel Chirnoaga (din ciclul "Infernul "lui Dante - Luntrea lui Caron )http://www.stdb.ro/~vasile/muzeuc.htm da, sint de acord cu tine in ceea ce priveste: "o privire mai senină ar declanșa un vifor de suspiciune"...
Un poem deosebit de frumos,unde ruperile voite de ritm subliniază o sensibilitate interioară intensă:totuşi,deşi ultimul vers probabil vrea să dea senzaţia că rupe vraja visului în sine,cred că scade din farmecul efectiv al poemului:distonează cumva cu restul. În rest,este excelentă!
foarte pertinente observaţiile tale. La acel "emo" am ezitat de prima dată. Cu finalul, e posibil să ai dreptate, dar eu am simţit altfel aici, însă mă voi gândi.
m-a amuzat întotdeauna această gogoriță ridicolă, această fantoșă penibilă cu „diaspora”. habar nu am numerele dar mă îndoiesc și m-am îndoit întotdeauna că „diaspora” poate avea un impact semnificativ în orice scrutin din România. în loc să creadă tot felul de astfel de gogorițe românii mai bine s-ar trezi și și-ar da seama că niciodată rușii nu vor înceta să spere să ne acapareze în sfera lor de influență. și asta nu neaparat pentru că am fi noi harnici și frumoși, ci pentru simplul motiv că sîntem unde sîntem pe hartă. incapacitatea de a înțelege asta în mod real ne va costa scump. marea dilemă este cum să ai și să cultivi o adevărată clasă politică de stînga fără să intri în solda Moscovei. mai ales cînd ei au fost și sînt gata oricînd să cumpere orice mișcare de stînga din România. cum vei putea să fii un partid de stînga și să rămîi total loial națiunii în același timp. atîta timp cît trăiești în Carpați. sincer să fiu, nu cred că am răspuns la așa ceva. și de aici vechea suspiciune pentru ușurința cu care dreapta politică în România își permite să fie cît se poate de coruptă sub protecția ideii că ei nu pot fi suspectați de trădare comunistă. deci de fapt românii au de ales între două rele: trădarea în mîna rușilor sau corupția cu miros de Paris și Bruxelles. evident, ar fi fantastic să existe o a treia cale, necoruptă și loială națiunii. dar nu cred că există. sau poate că există dar dacă va veni de undeva atunci va veni din „diaspora”, că tot aruncă toți cu noroi în ea.
Multumesc, aveti dreptate, consider ca textul e foarte slab, l-am postat in dorinta de a atrage opinii, pentru a ma ajuta sa-l remediez intr-o oarecare masura
Un poem mai plin de influențe decât un câine vagabond de purici, dar totuși... încântător! De multe ori am spus că nu ar trebui să ne străduim să găsim ceva ce nu a mai scris nimeni, e aproape imposibil (de aceea mulți caută vulgarul!) și mai bine ar fi să spunem ce avem de spus în orice formă. Aici Adrian reușește bine în formă clasică (mai puțin rima forțată din finalul strofei a treia, dar care nu deranjează) oferindu-ne o lectură cu adevărat rafinată.
Rara avis in terris. Altayr mă duce cu gândul la steaua alfa din contelația Vulturul (Aquila) supranumită "Regele păsărilor", printre altele. Superbă imagine, bună pentru copertă de carte, nu neapărat SF. Are tonurile de culori care îmi plac foarte mult. Aș îndrăzni să sper mai mult, că va fi coperta viitorului meu volum de poezii?... Cu drag, /O\
Iti lipseste o silaba in primul vers din prima strofa (nu respecta lungimea de 11 silabe necesara). Si la Stefanescu lipseste o silaba in versul "S-au pensionat. Doar babe flețe"... Ma cam deranjeaza rimele: "știi / copii" (preluata din varianta originala) si " `mi-i/ va-nălbi" (nici celelalte versiuni nu exceleaza la capitolul rimelor cu terminatie in "i"), care pica in neconcordanta cu incercarea (as zice eu curajoasa) "bețe / creț e"... cu respect Ion Nimerencu
Eu te știu ca pe unul mereu în căutare de noi forme de exprimare poetice, se vede și în acest poem.
Dar cred că repetițiile prea multe nu ți-au ieșit aici în conjuncție cu mesajul subliminal și metafore.
Poemul e bun, dar ar trebui rescris dintr-un alt unghi și într-o altă prozodie, mai puțin emfatică.
Și puțină sinceritate în partea mediană nu i-ar strica, de asemenea...
vlad,recitesc schimbarea ta la faţă. de fapt, singurul vers care îmi creea disconfort era "fandosit în costum şi cravată". am eu asociaţiile mele stupide din cap, era o incongruenţă pentru mine: înger costum cravată.
am digerat textul şi recunosc că m am grăbit cu comentariul. la aşa un eveniment până şi îngerul trebuia să se îmbrace protocolar.
rezonez cu fiecare cuvânt din poemul tău, chiar dacă nu voi picta niciodată un înger în costulm şi cravată.
"uite! mă simt în ziua mea bună
ţi-am adus turtă dulce vată de zahăr
şi-o coroniţă din flori de răsură
dacă e grea pentru creştetul tău
îl scot pe tac’tu din rai pe poarta din dos
să–ţi ridice capul cu o sărutare pe gură"
aici sunt topit!
iertare dacă se poate pentru primul com.
ps. voiam să te provoc la discuţie când am scris că îngerii şi iisus sunt fraţi. nu sunt îngerii sunt făcuţi, iisus e născut. cum din tatăl nu înţeleg. dar asta este altă poveste.
Un titlu de prost gust și o poezie slabă, nu neg că-mi place-n ea varză a la Cluj care-mi aduce aminte de orașul în care am petrecut niște ani frumoși.
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
Mulțumesc, Paul.
pentru textul : Isidore Isou, pour en finir avec la conspiration du silence/Collection François Poyet deÎntrebarea mea a ascuns o capcană. Analizând textul în "limba spargă" și comparându-l cu "traducerea" în limba engleză, avem următoarea situație: Prima linie: "shi bin a plec" = "we all leave traces" (lăsăm cu toții urme). Ultima linie, sau ultimele două linii (pentru că "traducerea" în engleză are doar 10 rânduri pe cânt "originalul" are 11): la bin a plec = "on the death row" ("În șirul condamnaților la moarte"). Nu se poate ca același lucru să însemne două noțiuni atât de diferite. Pot face o analiză și mai detaliată a textului și demonstra că nu există o corespondență reală între textul de la început și versiunea în limba engleză. Acum mi-am amintit, există o limbă artificială, Toki Pona, care sună oarecum ca textul de mai sus. "Tatăl nostru" în Toki Pona sună așa: mama pi mi mute o, sina lon sewi kon. nimi sina li sewi. ma sina o kama. jan o pali e wile sina lon sewi kon en lon ma. o pana e moku pi tenpo suno ni tawa mi mute. o weka e pali ike mi. sama la mi weka e pali ike pi jan ante. o lawa ala e mi tawa ike. o lawa e mi tan ike. tenpo ali la ma en ken en pona li pi sina. Amen.
pentru textul : shi bin a plec decontinua cursivitate a cuvintelor, nedespărțite de nimic, doar de cuvinte ce uneori o iau de la un capat care oricum nu e un capăt, deoarece totul e alb în fundal... realitatea ce inspiră metaforele poetice fac poemul crud mărturisind că autorul, deși pare unul saturat de ceea ce vede, unul căruia realitatea îi este iluzorie și superfluuă, este, de fapt, foarte bine înfipt în realitate și știe, cum puțin cred că o pot face - personal nu am mai întâlnit un altul -, să o numească, să o arate cu degetul, să o acuze, să o zugrăvească pe pereții retinei noastre ca un talentat creator de graffiti pe pereții albi, gri și inexpresivi ai realității în care conviețuim.
pentru textul : Abis deP.S. Am totusi indoieli in privinta pozei (poate ca ar trebui scoasa?! desi ca "poza" in sine este frumoasa, dar pare - nu chiar a deturna ci a limita multimea de sensuri pe care le sugereaza textul.
pentru textul : femeia domnului Pa depaul, multumesc de incurajare, cele doua cadre vazute de tine imi arata ce e bun si ce nu in poezie. ioana, nu zau? orice forma de arta este o psihanaliza a autorului. terapie deci facem cu toti care ne ocupam cu acest frumos lucru, artele. eu nu ma ascund. si cresc in acelasi timp stefan
pentru textul : recreația mare deo precizare... cineva insuficient de atent ar putea avea impresia ca intre ""ce sa caute intr-o echipa editoriala??"" si ""nu vad de ce n-ai ramane in continuare editor"" e o contradictie logica. nu e! Snowdon King, nici nu ma asteptam altfel :)
pentru textul : analiza manifestului boierismului deKatya, este deja un fapt de notorietate ca eu te iubesc (este deja pe hermegal) dar nu-mi cere te rog sa-ti povestesc aici, in public, despre fanteziile mele :-) Oricum ar fi insa, texul are legatura cu Longshanks, un rege victorios la vremea lui. Eu nu. Bobadil.
pentru textul : îl iubesc pe grigore deiată că trebuie să exprim tot eu și prima opinie pe site-ul Hermeneia. mă așteptam să o facă alcineva. citind textul acesta trebuie să recunosc că am perceput o mînă destul de sigură păstrîndu-și totuși feminitatea. sînt totuși curios ce ai vrut să spui prin acest termen "bal mascat". de obicei are o notă tragic existențialistă. sau poate greșesc eu?
pentru textul : Bal mascat deCe-mi place la acest text este nuanţa de cuminţenie. Aş fi spus smerenie, dar mi-e teamă de acest cuvânt.
"cînd cobor inert
ca dintr-un tramvai înghețat
atîrnat de sîrmele nopții" - foarte reuşită această porţiune.
Am fobie, sunt profund înverşunat împotriva metaforelor în genitiv, dar sunt convins că există şi unele care nu doar că sunt inspirate, dar parcă se şi cer în context. Este cazul "sârmelor nopţii", pe care o găsesc faină.
La celălalt pol - "frigul mult al singurătăţii", unde atributul (mut) o mai şi aglomerează.
Un text plăcut.
pentru textul : în rîpa aceea unde mor cîinii și oamenii fără acte deDeosebit poem, mai ales de la "venise si moartea..." pana la "incepea lupta cu spatiul". Prin intensificarea aproape dureroasa a trairilor il recunoastem din nou pe Paul Blaj. Cand discursul e dramatic, melancolia poate fi "ravasitoare". "Moartea" este tratata cu sarcasm. Iar ai scris un poem bun, Paul! De fiecare data te citesc cu placere. Violeta
pentru textul : Fabrica de bolduri deMultumesc pentru ingeri Ela... mi-ai facut o surpriza.
pentru textul : epistolă din nașterea ta deun drum repetabil, acelasi, la nesfirsit, ca o povara a propriei resemnari, neputinte... imbatrinind cu fiecare clipa a renasterii pe marginile barcii lui Caron... incercind sa vizualizez poemul tau m-am gindit sa iti trimit un link care mi se pare potrivit ca ilustratie - o gravura de Marcel Chirnoaga (din ciclul "Infernul "lui Dante - Luntrea lui Caron )http://www.stdb.ro/~vasile/muzeuc.htm da, sint de acord cu tine in ceea ce priveste: "o privire mai senină ar declanșa un vifor de suspiciune"...
pentru textul : Resignatio deUn poem deosebit de frumos,unde ruperile voite de ritm subliniază o sensibilitate interioară intensă:totuşi,deşi ultimul vers probabil vrea să dea senzaţia că rupe vraja visului în sine,cred că scade din farmecul efectiv al poemului:distonează cumva cu restul. În rest,este excelentă!
pentru textul : nopţi de aur vechi defoarte pertinente observaţiile tale. La acel "emo" am ezitat de prima dată. Cu finalul, e posibil să ai dreptate, dar eu am simţit altfel aici, însă mă voi gândi.
Mulţumesc. Numai bine!
pentru textul : pe aici nu se întâmplă nimic derecitesc si imi par inca o data deosebite "mi-am urcat gândurile pe cea mai înaltă colină a nopții" acum suna altfel. cel putin pentru mine.
pentru textul : până la marginea lumii e doar o grădină dem-a amuzat întotdeauna această gogoriță ridicolă, această fantoșă penibilă cu „diaspora”. habar nu am numerele dar mă îndoiesc și m-am îndoit întotdeauna că „diaspora” poate avea un impact semnificativ în orice scrutin din România. în loc să creadă tot felul de astfel de gogorițe românii mai bine s-ar trezi și și-ar da seama că niciodată rușii nu vor înceta să spere să ne acapareze în sfera lor de influență. și asta nu neaparat pentru că am fi noi harnici și frumoși, ci pentru simplul motiv că sîntem unde sîntem pe hartă. incapacitatea de a înțelege asta în mod real ne va costa scump. marea dilemă este cum să ai și să cultivi o adevărată clasă politică de stînga fără să intri în solda Moscovei. mai ales cînd ei au fost și sînt gata oricînd să cumpere orice mișcare de stînga din România. cum vei putea să fii un partid de stînga și să rămîi total loial națiunii în același timp. atîta timp cît trăiești în Carpați. sincer să fiu, nu cred că am răspuns la așa ceva. și de aici vechea suspiciune pentru ușurința cu care dreapta politică în România își permite să fie cît se poate de coruptă sub protecția ideii că ei nu pot fi suspectați de trădare comunistă. deci de fapt românii au de ales între două rele: trădarea în mîna rușilor sau corupția cu miros de Paris și Bruxelles. evident, ar fi fantastic să existe o a treia cale, necoruptă și loială națiunii. dar nu cred că există. sau poate că există dar dacă va veni de undeva atunci va veni din „diaspora”, că tot aruncă toți cu noroi în ea.
pentru textul : „Hazardul şi oiştea” deCorectie. In loc de "Multumesc Orania' se va citi "Multumesc Oriana"
pentru textul : Poesie deMultumesc, aveti dreptate, consider ca textul e foarte slab, l-am postat in dorinta de a atrage opinii, pentru a ma ajuta sa-l remediez intr-o oarecare masura
pentru textul : Noua dragoste deUn poem mai plin de influențe decât un câine vagabond de purici, dar totuși... încântător! De multe ori am spus că nu ar trebui să ne străduim să găsim ceva ce nu a mai scris nimeni, e aproape imposibil (de aceea mulți caută vulgarul!) și mai bine ar fi să spunem ce avem de spus în orice formă. Aici Adrian reușește bine în formă clasică (mai puțin rima forțată din finalul strofei a treia, dar care nu deranjează) oferindu-ne o lectură cu adevărat rafinată.
pentru textul : Pensulă deEla, multumesc pentru opinie. imi place metamorfoza. Si Magritte.
pentru textul : nu ne mărturiseam niciodată deAcest text trebuie șters fiindcă este un duplicat.
pentru textul : Anotimpul nașterii mele deVă mulţumesc pentru faptul că aţi citit şi remarcaz acest mic poem. Cred că aveţi dreptate în privinţa ultimului vers. Cu stimă, Ioan.
pentru textul : ultimul sărut deRara avis in terris. Altayr mă duce cu gândul la steaua alfa din contelația Vulturul (Aquila) supranumită "Regele păsărilor", printre altele. Superbă imagine, bună pentru copertă de carte, nu neapărat SF. Are tonurile de culori care îmi plac foarte mult. Aș îndrăzni să sper mai mult, că va fi coperta viitorului meu volum de poezii?... Cu drag, /O\
pentru textul : Lemuria deIti lipseste o silaba in primul vers din prima strofa (nu respecta lungimea de 11 silabe necesara). Si la Stefanescu lipseste o silaba in versul "S-au pensionat. Doar babe flețe"... Ma cam deranjeaza rimele: "știi / copii" (preluata din varianta originala) si " `mi-i/ va-nălbi" (nici celelalte versiuni nu exceleaza la capitolul rimelor cu terminatie in "i"), care pica in neconcordanta cu incercarea (as zice eu curajoasa) "bețe / creț e"... cu respect Ion Nimerencu
pentru textul : Sonet 161 deP.S. "urmbrele" alea sunt un typo nu? :-)
pentru textul : mate blues deEu te știu ca pe unul mereu în căutare de noi forme de exprimare poetice, se vede și în acest poem.
pentru textul : risipă de nori deDar cred că repetițiile prea multe nu ți-au ieșit aici în conjuncție cu mesajul subliminal și metafore.
Poemul e bun, dar ar trebui rescris dintr-un alt unghi și într-o altă prozodie, mai puțin emfatică.
Și puțină sinceritate în partea mediană nu i-ar strica, de asemenea...
și mă întristez că uneori simt și eu ce scrii tu aici, Virgil. foarte frumos poem!
pentru textul : copacul dinăuntru devlad,recitesc schimbarea ta la faţă. de fapt, singurul vers care îmi creea disconfort era "fandosit în costum şi cravată". am eu asociaţiile mele stupide din cap, era o incongruenţă pentru mine: înger costum cravată.
am digerat textul şi recunosc că m am grăbit cu comentariul. la aşa un eveniment până şi îngerul trebuia să se îmbrace protocolar.
rezonez cu fiecare cuvânt din poemul tău, chiar dacă nu voi picta niciodată un înger în costulm şi cravată.
"uite! mă simt în ziua mea bună
ţi-am adus turtă dulce vată de zahăr
şi-o coroniţă din flori de răsură
dacă e grea pentru creştetul tău
îl scot pe tac’tu din rai pe poarta din dos
să–ţi ridice capul cu o sărutare pe gură"
aici sunt topit!
iertare dacă se poate pentru primul com.
ps. voiam să te provoc la discuţie când am scris că îngerii şi iisus sunt fraţi. nu sunt îngerii sunt făcuţi, iisus e născut. cum din tatăl nu înţeleg. dar asta este altă poveste.
pentru textul : ziua schimbării mele la faţă dem-am exprimat gresit. daca schimbi ultimele cuvinte intre ele, de la primele versuri... în fiecare cuvînt am ascuns un vinovăție
pentru textul : ars poetica II deUn titlu de prost gust și o poezie slabă, nu neg că-mi place-n ea varză a la Cluj care-mi aduce aminte de orașul în care am petrecut niște ani frumoși.
pentru textul : Mă voi însura cu o ardeleancă grasă și blândă dePagini