Desigur, am remarcat acest colaj de la apariția sa. Nu doar eleganța compoziției este remarcabilă, linia fină între exterior și interior, albul sidefiu pe un albastru-marin mat, luna pe jumătate, atinsă tangențial de un zbor, cât mai ales versurile în varianta engleză care au reverberat în mine și au rămas ca o dorință de lumină neîndoită de nici o trecere. Da, este dificil de redat exact sensul și în românește în așa fel încât să nu se piardă din poetic, îndeosebi acel: "that silky translucid bridge/turned into love/as a second desire of light"... Există un autor de origine engleză, Wilfred R. Bion, care nu este literat dar a avut o largă cunoaștere literară și culturală, și care a scris "Second thoughts" (s-a tradus la noi "Gânduri secunde"). Iar această dorință secundă de lumină mi-a reamintit de necesitatea de a transgresa spațiile primare de existență în spații cel puțin secunde, spre a putea accede spre alte dimensiuni ale conștiinței. Felicitări, Alma, și scuze că am lăsat semn atât de târziu.
Aştept cu interes ciclul "De ziua ei, noaptea, de ziua lui, noaptea, de ziua noastră, noaptea, de ziua voastră, noaptea, de ziua lor, noaptea", încununat cu "de ziua tuturor, noaptea, spre dimineaţă, dar mai spre prânz către seară".
textul nu e prost, dar.. exista portiuni pe care le-as numi banale sau uzate: "marianele îmi par un pahar cu apă", "din subteranele mele sufletești", "oamenii uneori mai și mor" as inlocui "de iubiri de week-end" cu "iubirilor de week-end" in rest, imi place
da, autorul are dreptate " doctorul" indiferent la cine-i trimiterea facuta dat fiind ca oamenii-n majoritate vad in "doctor" un domnezeu doctore deci este o formula de apel fericita . Am o afectiune la ingeri si ma voi corecta vazind alt fel de aripi,aripi albastre de fluturi. sau aripi negre de fluturi sau aripi, doar aripi, nu veau sa vad aripi albe,parca ma apopie prea mult de moarte.Si nu vreau miros de tamiie.Fluturii sint reali, ingerii...unde-s ingerii... se duc odata cu copilaria si revin odata cu apusul final. nu al zeilor.
In primul rand multa atentie la editare "stanga" in loc de "sanga" si in mai multe locuri diacritice absente. Apoi in ultimul vers o dubla cacofonie destul de evidenta as zice, care strica, sonor vorbind, tot ce-ati construit pana in momentul asta. Inversiunea din versul "pedepsit este de zei" e nepotrivita in context. In partile "jos" si "inapoi" textul devine criptic, In "stanga" si "inainte" ecourile teologice sunt evidente si expuse explicit, in celelalte divinitatea apare deductiv sub forma coordonatelor umane pretul, paharul de apa, ologul etc. Versul "arde bălăriile cu focul Sfântului Duh ;" mi se pare non-poetic, poate ar fi bun un substitut pentru "balarii". Ialin
normal că am înţeles. Dar prefăcându-mă că nu înţeleg gluma ta, te-am pus în situaţia să te explici, că să înţetegi situaţia mea precedentă de a explica ceea ce era evident. Cam lungă fraza dar acum e clar, nu ?
Ideea nu e proastă dar textul are părți care îl dezavantajează. De exemplu, ce caută în text „ Odată cu el s-a oprit în loc un fotograf, Kevin Carter.”? E absolut aiurea. Apoi, ce caută „metanie” acolo? Hai să fim serioși. Textul mai are și alte chestii siroapoase. Repet, ideea e interesantă și ar fi putu fi exploatată cu mult mai bine. Părerea mea.
sugestii: 1. poate ar trebui un titlu mai incitant, care sa deschida mai multe piste de intelegere 2. poate in loc de "pe Marte sau pe Lună" ar merge "din Lună" 3. poate fără "incerte" sau ...schimba termenul ps: poate gresesc
Nici cubaneza si nici americana, aceasta primavara neagra este un text bun insa parca tocmai strofa din mijloc care s-a vrut a fi cea mai manifesta/realista este ratata cu desavarsire. Prima si a treia strofa sunt deosebite, inceputul si finalul de efect.
de ce este inaccepatbil de h aaa?...concret fara misto...este inca libertate intre cuvinte drespt urmare argumenteaza scriitoricesc si nu in sistem latrator...si nu iti multumesc anticipat
Virgil, sunt si eu unul dintre cei care si-au "retras textele" . Acest lucru s-a intamplat nu din cauza lipsei de respect sau a neseriozitatii. Am publicat pe mai multe siteuri, dar am hotarat sa ma retrag din motive personale. Nu am putut sa plec de pe Hermeneia tocmai fiindca va respect foarte mult si admir ceea ce se intampla aici. La ora actuala este singurul site unde mai postez si cred ca astfel va ramane si in continuare. Nu pot sa pun din nou texte fiindca timp de o luna, cat mai dureaza sesiunea, imi este imposibil sa fac acest lucru. Ca de obicei studentii exagereaza in ce priveste aceasta perioada, dar urmand doua facultati imi este destul de greu sa ma impart. Voi comenta in continuare si voi reveni cu texte mai tarziu.
Mulțumesc mult pentru comentariu, dragă Marina. Pentru mine e o fascinație irezistibila să compun poezie japoneză. Și, pentru că nu vreau să o fac pe a "interesantul" voi face întotdeauna eforturi să transcriu textele în romaji și să le pun în Esperanto (ca singura limbă neutră și cu reguli clare, ușor de învățat, reprezentând idealul de a pune pe picior de egalitate toate limbile lumii) și in engleză (ca cea mai răspândită limbă a momentului pe planetă). Mai am și alte haikuri, dar le voi pune mai tarziu. Ce e prea mult strică...
alexis, exista intr-adevar o proza sf "Cand zeii pling" publicata parca inainte de 1989, poate in antologia "Nici un zeu in cosmos". titlul nu il consider o idee preluata, prin simplul fapt ca am mai scris si alte poezii care pleaca de la un titlu cunoscut si a transmis altceva, sau a fost doar o extensie, ca un experiment. despre introducerea termenilor latini, nu e numai un experiment ci putin mai mult. pietas erga parentes reprezinta ca si pietas erga patriam au o conotatie religioasa in Roma antica. templum este diferit de templu avind un alt inteles cel de spatiu dedicat zeilor si rupt de lumea oamenilor. [...cindva, in scoala, invatasem pe de rost popoarele migratoare dupa prima silaba:) formand un soi de "invocatie" personala,sa le tin minte; asa si cu colinele Romei:)...] din acest text ai ales doar strofele/versurile usor accesibile, insa ele sunt doar elemente din fundal. cit despre Gerard Klein, mai vorbim altadata...mi-ai dat o idee, romanul meu preferat este "Seniorii razboiului"...
E multă frumusețe și în inima cui caută să vadă și se vede frumusețe. Am rezonat cu acest poem de la început până la capăt. Imagini superbe. Impresionante atât decantarea afectului cât și catharsisul poetic.
și cum mă căscam io la poem în seara asta am zis că tre să tai toată ultima strofă. sorry pentru niscaiva perturbări în media library-ul tău Oana și mulțam de semn. mâine e o altă zi, să vedem ce ne aduce:)!
Ştii ce îmi place cel mai mult la modul în care scrii? (Şi probabil nu numai mie...) Firescul curgerii fiecărui poem, expresivitatea, claritatea imaginilor, nimic forţat, nimic căutat cu lumânarea (ca la mine, de exemplu). Ceea ce mă face să mă simt confortabil în poemele tale, de fiecare dată. Plăcut, şi de data aceasta.
Cine se mira, cred că Adriana, ea se miră nu știu dacă pentru că e conștientă cât de dulce e ea când face asta... uite că Djamal Mahmoud nu a murit!
Doar pentru că eu am scris un text 'în memoria lui Djamal' Adriana s-a mirat tare, dar iată! Djamal nu doar că nu a murit nici vorbă de așa ceva Doamne ferește! dar e chiar bine mersi și continuă să scrie și să publice în limba română.
Felicitări!
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
contributia...
pentru textul : ne-rugăciune deDesigur, am remarcat acest colaj de la apariția sa. Nu doar eleganța compoziției este remarcabilă, linia fină între exterior și interior, albul sidefiu pe un albastru-marin mat, luna pe jumătate, atinsă tangențial de un zbor, cât mai ales versurile în varianta engleză care au reverberat în mine și au rămas ca o dorință de lumină neîndoită de nici o trecere. Da, este dificil de redat exact sensul și în românește în așa fel încât să nu se piardă din poetic, îndeosebi acel: "that silky translucid bridge/turned into love/as a second desire of light"... Există un autor de origine engleză, Wilfred R. Bion, care nu este literat dar a avut o largă cunoaștere literară și culturală, și care a scris "Second thoughts" (s-a tradus la noi "Gânduri secunde"). Iar această dorință secundă de lumină mi-a reamintit de necesitatea de a transgresa spațiile primare de existență în spații cel puțin secunde, spre a putea accede spre alte dimensiuni ale conștiinței. Felicitări, Alma, și scuze că am lăsat semn atât de târziu.
pentru textul : texture dete rog sa dai un titlu poeziei.
pentru textul : de dimineaţă deSă le /să le/ să nu/ să le.
Totuşi, să nu!
Aştept cu interes ciclul "De ziua ei, noaptea, de ziua lui, noaptea, de ziua noastră, noaptea, de ziua voastră, noaptea, de ziua lor, noaptea", încununat cu "de ziua tuturor, noaptea, spre dimineaţă, dar mai spre prânz către seară".
pentru textul : Coniac, blitzuri, concordie. detextul nu e prost, dar.. exista portiuni pe care le-as numi banale sau uzate: "marianele îmi par un pahar cu apă", "din subteranele mele sufletești", "oamenii uneori mai și mor" as inlocui "de iubiri de week-end" cu "iubirilor de week-end" in rest, imi place
pentru textul : arhitectul de eșecuri deda, autorul are dreptate " doctorul" indiferent la cine-i trimiterea facuta dat fiind ca oamenii-n majoritate vad in "doctor" un domnezeu doctore deci este o formula de apel fericita . Am o afectiune la ingeri si ma voi corecta vazind alt fel de aripi,aripi albastre de fluturi. sau aripi negre de fluturi sau aripi, doar aripi, nu veau sa vad aripi albe,parca ma apopie prea mult de moarte.Si nu vreau miros de tamiie.Fluturii sint reali, ingerii...unde-s ingerii... se duc odata cu copilaria si revin odata cu apusul final. nu al zeilor.
pentru textul : alergie la îngeri deIn primul rand multa atentie la editare "stanga" in loc de "sanga" si in mai multe locuri diacritice absente. Apoi in ultimul vers o dubla cacofonie destul de evidenta as zice, care strica, sonor vorbind, tot ce-ati construit pana in momentul asta. Inversiunea din versul "pedepsit este de zei" e nepotrivita in context. In partile "jos" si "inapoi" textul devine criptic, In "stanga" si "inainte" ecourile teologice sunt evidente si expuse explicit, in celelalte divinitatea apare deductiv sub forma coordonatelor umane pretul, paharul de apa, ologul etc. Versul "arde bălăriile cu focul Sfântului Duh ;" mi se pare non-poetic, poate ar fi bun un substitut pentru "balarii". Ialin
pentru textul : cubul denormal că am înţeles. Dar prefăcându-mă că nu înţeleg gluma ta, te-am pus în situaţia să te explici, că să înţetegi situaţia mea precedentă de a explica ceea ce era evident. Cam lungă fraza dar acum e clar, nu ?
pentru textul : fahrenheit game deIdeea nu e proastă dar textul are părți care îl dezavantajează. De exemplu, ce caută în text „ Odată cu el s-a oprit în loc un fotograf, Kevin Carter.”? E absolut aiurea. Apoi, ce caută „metanie” acolo? Hai să fim serioși. Textul mai are și alte chestii siroapoase. Repet, ideea e interesantă și ar fi putu fi exploatată cu mult mai bine. Părerea mea.
pentru textul : Foame de vultur desugestii: 1. poate ar trebui un titlu mai incitant, care sa deschida mai multe piste de intelegere 2. poate in loc de "pe Marte sau pe Lună" ar merge "din Lună" 3. poate fără "incerte" sau ...schimba termenul ps: poate gresesc
pentru textul : Cunoaștere deInteresantă definiţie.
Frumoasă rezolvare.
Cât despre "punctul X"...
Acum l-am cunoscut şi-n altă-nfăţişare.
Citit cu plăcere!
pentru textul : iluzie optimă deNici cubaneza si nici americana, aceasta primavara neagra este un text bun insa parca tocmai strofa din mijloc care s-a vrut a fi cea mai manifesta/realista este ratata cu desavarsire. Prima si a treia strofa sunt deosebite, inceputul si finalul de efect.
pentru textul : primăvara neagră de" Nu, măi... Di curând mai ciudată. Civa... Altciva, înțelegi?"
s-ar traduce asa:
"Nu, bre...mai digrabî şiudatî...şeva...Altşeva,înţăleji?"
daca te mai pot ajuta, vezi ca am mail la profil. :)
pentru textul : in the pursuit of happiness (IV) detrupului, geografia cuvântului. anotimpul cel mai încins, ca o minte încinsă. şi uite cum: "Ziua e pusă pe butuci"!
pentru textul : Vară de nisip devlad, eşti grozav! parodie ,neparodie e poezie!
pentru textul : îngeri şi marmeladă debine v-am gasit! va citesc si va admir de ceva vreme, ma bucur ca sunt printre voi... multumesc de intampinare! anna
pentru textul : cuvintele noastre erau mai mari decat ușa demultumesc, Virgil..
pentru textul : Say 'aaAaAAaaaAa’ dede ce este inaccepatbil de h aaa?...concret fara misto...este inca libertate intre cuvinte drespt urmare argumenteaza scriitoricesc si nu in sistem latrator...si nu iti multumesc anticipat
pentru textul : aparent era noapte de"orașul m-a pus în urechile lui ca pe o pereche de căști" --> orașul m-a pus la urechi ca pe o pereche de căști.
"și acum alerg simplu nedefinit pe un fir de ață" - un adverb ar fi de ajuns ("simplu" sau "nedefinit").
"unde mama îmi dă pe răzătoare un morcov" - fără "îmi".
"ușile se deschid haotic un miros lemnos aduce cu sine" --> ușile se deschid haotic cu miros de lemn.
"un râs asurzitor de dincolo de geamuri" --> râs asurzitor dincolo de geamuri
fără "iar eu" în ultimul vers.
o căciuliţă pe "ca" în "ca am întâlnit...".
pentru textul : carnețelul albastru pe care scrie Diary deVirgil, sunt si eu unul dintre cei care si-au "retras textele" . Acest lucru s-a intamplat nu din cauza lipsei de respect sau a neseriozitatii. Am publicat pe mai multe siteuri, dar am hotarat sa ma retrag din motive personale. Nu am putut sa plec de pe Hermeneia tocmai fiindca va respect foarte mult si admir ceea ce se intampla aici. La ora actuala este singurul site unde mai postez si cred ca astfel va ramane si in continuare. Nu pot sa pun din nou texte fiindca timp de o luna, cat mai dureaza sesiunea, imi este imposibil sa fac acest lucru. Ca de obicei studentii exagereaza in ce priveste aceasta perioada, dar urmand doua facultati imi este destul de greu sa ma impart. Voi comenta in continuare si voi reveni cu texte mai tarziu.
pentru textul : trei observații deDe acord cu doamna Papouis. Fara Amalia. Cine e Amalia anyway?
pentru textul : fără amalia deMulțumesc mult pentru comentariu, dragă Marina. Pentru mine e o fascinație irezistibila să compun poezie japoneză. Și, pentru că nu vreau să o fac pe a "interesantul" voi face întotdeauna eforturi să transcriu textele în romaji și să le pun în Esperanto (ca singura limbă neutră și cu reguli clare, ușor de învățat, reprezentând idealul de a pune pe picior de egalitate toate limbile lumii) și in engleză (ca cea mai răspândită limbă a momentului pe planetă). Mai am și alte haikuri, dar le voi pune mai tarziu. Ce e prea mult strică...
pentru textul : 歴史 (Rekishi – Istorie) dealexis, exista intr-adevar o proza sf "Cand zeii pling" publicata parca inainte de 1989, poate in antologia "Nici un zeu in cosmos". titlul nu il consider o idee preluata, prin simplul fapt ca am mai scris si alte poezii care pleaca de la un titlu cunoscut si a transmis altceva, sau a fost doar o extensie, ca un experiment. despre introducerea termenilor latini, nu e numai un experiment ci putin mai mult. pietas erga parentes reprezinta ca si pietas erga patriam au o conotatie religioasa in Roma antica. templum este diferit de templu avind un alt inteles cel de spatiu dedicat zeilor si rupt de lumea oamenilor. [...cindva, in scoala, invatasem pe de rost popoarele migratoare dupa prima silaba:) formand un soi de "invocatie" personala,sa le tin minte; asa si cu colinele Romei:)...] din acest text ai ales doar strofele/versurile usor accesibile, insa ele sunt doar elemente din fundal. cit despre Gerard Klein, mai vorbim altadata...mi-ai dat o idee, romanul meu preferat este "Seniorii razboiului"...
pentru textul : și zeii plîng deE multă frumusețe și în inima cui caută să vadă și se vede frumusețe. Am rezonat cu acest poem de la început până la capăt. Imagini superbe. Impresionante atât decantarea afectului cât și catharsisul poetic.
pentru textul : Singurătatea lui era atât de frumoasă, deși cum mă căscam io la poem în seara asta am zis că tre să tai toată ultima strofă. sorry pentru niscaiva perturbări în media library-ul tău Oana și mulțam de semn. mâine e o altă zi, să vedem ce ne aduce:)!
pentru textul : lângă martie era un lac deŞtii ce îmi place cel mai mult la modul în care scrii? (Şi probabil nu numai mie...) Firescul curgerii fiecărui poem, expresivitatea, claritatea imaginilor, nimic forţat, nimic căutat cu lumânarea (ca la mine, de exemplu). Ceea ce mă face să mă simt confortabil în poemele tale, de fiecare dată. Plăcut, şi de data aceasta.
pentru textul : două cântece roşii deCine se mira, cred că Adriana, ea se miră nu știu dacă pentru că e conștientă cât de dulce e ea când face asta... uite că Djamal Mahmoud nu a murit!
pentru textul : Djamal Mahmoud-poet român deDoar pentru că eu am scris un text 'în memoria lui Djamal' Adriana s-a mirat tare, dar iată! Djamal nu doar că nu a murit nici vorbă de așa ceva Doamne ferește! dar e chiar bine mersi și continuă să scrie și să publice în limba română.
Felicitări!
*Toţi poeţii
pentru textul : suntem prea mulți poeți pe lumea asta deda, am uitat
pentru textul : asfaltul cărților cu artere deAranca - am observat ca in dialogul improvizat on-line se nasc lucruri bune . Ramona e un suflet special. Multumiri de trecere, de la amandoi.
pentru textul : A doua mea copilărie dePagini