... ar spune filozoful gândind constructiv nu doar la listele electorale, ci și la posibilitatea unui șase-șase chiar atunci când ai cea mai mare nevoie de el.
Dar ce să vezi? Zarurile nu sunt încă aruncate, Domnule Profesor, și știți de ce? (retoric) Pentru că poporul român încă se uită la televizor, are o problemă pe tema asta, eu aș numi-o problema Telecolor, vă mai amintiți? Sau de buletinul de identitate care nu avea ștampile de 'votat' ci de 'cumpărat salam'. Suntem un popor vegetal spunea Blandiana cu jumătate de gură, în timp ce Preda, fiind pe culoarele CC-ului, desigur mort de beat, trece Ceaușescu pe lângă el și-l întreabă 'ce mai faci mă Marine?' îi răspunde repede 'bine, dar tu ce mai faci mă Nicule?'
Eu cred că populația României va fi în creștere continuă până la referendum, iar diaspora de data asta va vota pentru eliberarea lui Băse de corvoada funcției prezidențiale pentru că probabil în ultimii ani de când l-au adus la putere again plus frauda prin software au trebuit să trimită mai mulți bani la părinții, rudele mă rog ce mai au ei lăsați pe-aici pe-acasă, pensionari, profesori, medici și alte categorii defavorizate.
Deci v-am înghițit 'pastila' dom' profesor, acu să văd...îmi face rău, îmi face bine, sau o vomit până dimineață
pe hermeneia nu e necesara invitatia ptr a deveni membru, dupa cum stii. fiecare face dupa cuviintă sau dorintă. ma bucur ca ti-a placut acest poem de dragoste. uneori cuvintele, vazand iubirea umana, se iubesc si ele, uneori le iese mai bine chiar. e si bine si rau multumesc inca odata
Domnul Sămărghițan, eu am impresia că dumneavoastră fie faceți o glumă fie v-ați apucat să reinventați roata. Nu cred că mai este nevoie să demonstrez de ce din punct de vedere literar și gramatical argumentația dumneavoastră din a doua parte este fundamental greșită dar mă amuză faptul că o susțineți și trageți concluzia din final. Evident, probabil că dacă ar fi după dumneavoastră toată Sfînta Scriptură e tradusă greșit și ar trebui retradusă și probabil că s-ar obține cine știe ce. Hai să fim serioși, acea formă genitivală din „Apocalipsa lui...” nu se referă la Isus care oferă descoperirea, revelația sau cum vreți să îi spunem ci se referă la cel căruia i se oferă această revelație. În sensul acesta nu aveți dreptate spunînd că au fost mai mulți martori sau receptori. Fiecare dintre aceste „apocalipse”, fie că este vorba de cea „a lui Daniel” sau altele (și aici vă contrazic cu privire la capitolul 24 din Matei fiindcă acolo termenul de „apocalipsă” este folosit mai degrabă teologic decît literar pentru că nu a fost vorba de nici o „apocalipsă” în sensul „epifanic” al cuvîntului), deci în toate aceste „apocalipse” revelația este oferită doar unui singur om. De aceea pe mine expresia „chiar unii teologi susțin aceasta” nu mă impresionează cu nimic. Treaba teologilor este să integreze rezultatul hermeneuticii și exegezei într-o concluzie pe care ei o numesc „teologie” dar analiza literară și corectitudinea gramaticală nu sînt chestiuni „teologice” (deci subiective) ci științifice (deci obiective) iar eu am explicat acolo de ce, obiectiv vorbind, un anumit lucru e corect și un altul nu este. Nu este vorba aici despre a „împăca și pe unul și pe altul”. 1 + 1 fac 2 și nu fac 3 (cel puțin la mine în contul din bancă). Dacă la dumneavoastră sau la altcineva ar veni „teologi” și ar spune că nu e așa, asta poate fi eventual privită cu condescendență dar nu poate fi luată în serios. Părerea mea. Și nu cred ca trebuie să ne supărăm cînd nu avem dreptate. Adevărul nu e un monopol ci o realitate mai mult sau mai puțin incomodă.
nu, yester, nu ai fost deloc rau, sunt altii si mai si, dar uneori e bine sa afli mai multe pareri, ca sa te indrepti. imi place ca esti unul dintre cei care pot sa vada ceva si in poezia mea. la titluri, eu de obicei nu ma gandesc prea mult, dar aici, intr-adevar poate fi vorba de o banalitate intre ghilimele. ma voi mai scrie, multumesc pentru ca te-ai oprit din nou pe aici. astept si alte pareri.
Sunt onorată să primesc o asemenea vizită înstelată, însoțită de asemenea încurajări...mă bucură și mă face responsabilă în același timp. M am gândit și eu să reunesc experiențele mele cazone într un volum, și poate o să și materializez cândva acest gând..până atunci, aștept să mai cresc un pic... mulțumesc. domnule ionuț caragea
reascult această melodie! Nu că m-aş fi inspirat de aici.
„adunătură” îmi sună cumva nepoetic. Merge mai bine „(sub) straturi”.
Strofa aceea este frumoasă în întregimea ei:
„But if the arrow is straight and the point is slick
It can pierce through dust no matter how thick
So I'll make my stand and remain as I am
And bid farewell and not give a damn”.
Bătrâne, să nu spui niciodată bătrâne!
Mulţumesc pentru lectură şi opinie.
si inca ceva, yester, sper sa fie ultima data cind te rog sa renunti la comentariile astea "extra-textuale". Nu cred ca intereseaza pe nimeni unde ai sa predai tu la toamna si nici pe cine si ce traduci tu. Cred ca este o parerea generala ca astfel de precizari vanitoase nu pot fi percepute decit ca un gest de prost gust. Incearca sa pricepi asta. Pe aici sint tot felul de oameni. Unii mai modesti, asa ca mine, si nu prea simtim nevoia sa ne aminteasca cineva ca sintem handicapati filologic. Cred ca este o chestiune de bun simt.
Foarte interesanta alcatuire ce mizeaza mai mult pe participarea universului mut si ascuns al omului, zavorat in inconstient, dupa propriile temeri... constructe imagistice bazate pe motive gen sarpe, apa, nisip, joc de culori (implicit de stari), limba, parul, sarea, oglinda, bratara, inelele... imi pare un text de care nu te poti apropia rational, sau oricum nu in prima faza, daca ai pretentii de intelegere... remarc excedentul de firesc pe care autoarea l-a figurat in aceasta creatie si dimensiunea subliminala a rostirii.
ma tot uit la "fiecare bataie de zbor"... nu stiu cum am ajuns acolo:) era fiecare bataie/pala de vant. in fine, nu mai stiu:) multam pentru incurajare! incerc sa mentin linia. probabil nu voi reusi:))
aritmosa, credeam ca nu mai treci pe la mine. ai vorbit frumos aici. despre problema amintita cred ca fiecare va intelege asa cum trebuie. multumesc si te mai astept.
Așa vrei, să aducă cărbuni, să fie o licență? Discretul parfum mistico oriental, spulberat de fumul locomotivei, mătasea albă, semn de doliu în cultura orientală, simbolismul celor trei cifre în descreștere, care să fie mesajul scrierii în ebraică ?
oana, nu vreau să-mi dai dreptate. eu ți-am spus doar ceea ce am simțit la lectură în legătură cu acele expresii, care mi-au sunat cumva altfel față cu restul. Nu dau verdicte, ca și unii, care se consideră experți în literatură, (și poate chiar sînt)
a fost doar o opinie. Privitor la întrebarea ta(retorică sau nu) cât de inspirată a fost lovitura - cred că va trebui să-l întrebi pe „șoferul” căruia i-ai dedicat textul. Fiindcă, reieșind din comentariul tău și finalul textului, pare a fi o chestie foarte personală. Oricum, în linii generale, textul mi-a plăcut, altfel n-aș fi lăsat un comentariu în subsolul lui.
reverii primavaratice: nostalgic, cel matur surprins de sulita timpului se trezeste iarasi in banca adolescentei, cu ea, vesnic tanara, vesnic prezenta in vreun fenomen fusiform, in vreo colegialitate pasagera. mi se pare logic sa ai pauze de meditatii, stangacii in cuvinte si fapte. desi, la formulari de tipul "E joi. Aprilie" sa eu, unu, scot la tabla si pus pe exercitii.
Efort lăudabil spre a găsi echivalențe pentru versul, în fond intraductibil, al lui Eminescu.Reușiți în multe momente. Iată: "Je dresse vers lui l’oreille – et ris de ce que j’entends Comme des douleurs d’un autre ... Serais-je mort pourtant?" Primul vers - excelent, fără reproș. Dar al doilea, ultimul din poezie, îndreptățește exclamația cunoscută: "Traduttore, traditore!". Deși, luate împreună, versurile nu sună rău... Dar nu e vina dvs., ci a lui Eminescu. Căci cine și în ce limbă ar putea traduce, presat și de nevoia rimei : "De-mi plec la el urechea și râd de câte-ascult/ Ca de dureri străine...Parc-am murit demult..."? Orice poet se naște și moare numai în limba lui.
Yester... nu stiu unde mi-au plecat cuvintele ca nu le gasesc... credeam ca doar eu nu dorm, dar se pare ca Mos Craciun vegheaza... nu e martisor, e mana lui Mos Craciun aici, iti spun eu, si iarasi ca in copilarie a plecat fara sa-l aud... doar ca mi-a lasat cel mai frumos cadou... ufff, iti multumesc, as vrea sa cred ca merit penita aceasta, te rog nu-mi cere prea multe acum, uite ce ora e... pot sa plec la somn linistita :)
textul acesta n-a fost citit cu atenţie nici măcar de autor!
nu se zice "colder then ice", ci, colder than ice. se poate însă formula ceva de genul acesta:
The look in your eyes
geyser
then ice
is keeping me trapped...
şi cred că ultimul vers ar fi corect astfel: my blind eyes hold the look into your eyes
La specia haiku ești maestru, recunosc, te citesc de ceva vreme ca să am dreptate afirmând asta. A doua poezie este deosebită nu atât prin imagine, cât prin viziunea ludică a detașării, a decupării cauzei de efect: "pe urmele frunzelor doar eu și vântul.", iar prima prin imaginea solemnă a lumii răsturnate. Cu prietenie, i.
Clovnul este în stânga cum stai în fața intrării hotelului Negresco, intrare aflată pe colț. Din 2000 sigur era acolo... O să încerc să-mi procur și această carte, din curiozitate...
discutiile despre forma limbii romane, cine si cum hotaraste aceasta si toate celelalte accesorii formale ale literaturii nu ar trebui sa ne preocupe pe noi aici prea mult. oricum unii le respecta altii nu iar un autor bun isi va permite mereu sa le ignore doar mediocrii merg dupa regulile stricte te felicit virgil pentru efortul pe care il investesti in hermeneia si iti doresc numai bine, eu sunt unul dintre primii hermenei si imi voi desfasura in continuare o parte a activitatii mele literare aici. cred ca problema cea mai importanta cu noua versiune ar fi cresterea calitatii literare a materialului postat. site-ul trebuie sa devina un mediu cat mai propice postarii de texte literare tot mai valoroase in acest sens deci, succes tuturor Andu
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
... ar spune filozoful gândind constructiv nu doar la listele electorale, ci și la posibilitatea unui șase-șase chiar atunci când ai cea mai mare nevoie de el.
pentru textul : „Hazardul şi oiştea” deDar ce să vezi? Zarurile nu sunt încă aruncate, Domnule Profesor, și știți de ce? (retoric) Pentru că poporul român încă se uită la televizor, are o problemă pe tema asta, eu aș numi-o problema Telecolor, vă mai amintiți? Sau de buletinul de identitate care nu avea ștampile de 'votat' ci de 'cumpărat salam'. Suntem un popor vegetal spunea Blandiana cu jumătate de gură, în timp ce Preda, fiind pe culoarele CC-ului, desigur mort de beat, trece Ceaușescu pe lângă el și-l întreabă 'ce mai faci mă Marine?' îi răspunde repede 'bine, dar tu ce mai faci mă Nicule?'
Eu cred că populația României va fi în creștere continuă până la referendum, iar diaspora de data asta va vota pentru eliberarea lui Băse de corvoada funcției prezidențiale pentru că probabil în ultimii ani de când l-au adus la putere again plus frauda prin software au trebuit să trimită mai mulți bani la părinții, rudele mă rog ce mai au ei lăsați pe-aici pe-acasă, pensionari, profesori, medici și alte categorii defavorizate.
Deci v-am înghițit 'pastila' dom' profesor, acu să văd...îmi face rău, îmi face bine, sau o vomit până dimineață
pe hermeneia nu e necesara invitatia ptr a deveni membru, dupa cum stii. fiecare face dupa cuviintă sau dorintă. ma bucur ca ti-a placut acest poem de dragoste. uneori cuvintele, vazand iubirea umana, se iubesc si ele, uneori le iese mai bine chiar. e si bine si rau multumesc inca odata
pentru textul : domnul salvează regina deDomnul Sămărghițan, eu am impresia că dumneavoastră fie faceți o glumă fie v-ați apucat să reinventați roata. Nu cred că mai este nevoie să demonstrez de ce din punct de vedere literar și gramatical argumentația dumneavoastră din a doua parte este fundamental greșită dar mă amuză faptul că o susțineți și trageți concluzia din final. Evident, probabil că dacă ar fi după dumneavoastră toată Sfînta Scriptură e tradusă greșit și ar trebui retradusă și probabil că s-ar obține cine știe ce. Hai să fim serioși, acea formă genitivală din „Apocalipsa lui...” nu se referă la Isus care oferă descoperirea, revelația sau cum vreți să îi spunem ci se referă la cel căruia i se oferă această revelație. În sensul acesta nu aveți dreptate spunînd că au fost mai mulți martori sau receptori. Fiecare dintre aceste „apocalipse”, fie că este vorba de cea „a lui Daniel” sau altele (și aici vă contrazic cu privire la capitolul 24 din Matei fiindcă acolo termenul de „apocalipsă” este folosit mai degrabă teologic decît literar pentru că nu a fost vorba de nici o „apocalipsă” în sensul „epifanic” al cuvîntului), deci în toate aceste „apocalipse” revelația este oferită doar unui singur om. De aceea pe mine expresia „chiar unii teologi susțin aceasta” nu mă impresionează cu nimic. Treaba teologilor este să integreze rezultatul hermeneuticii și exegezei într-o concluzie pe care ei o numesc „teologie” dar analiza literară și corectitudinea gramaticală nu sînt chestiuni „teologice” (deci subiective) ci științifice (deci obiective) iar eu am explicat acolo de ce, obiectiv vorbind, un anumit lucru e corect și un altul nu este. Nu este vorba aici despre a „împăca și pe unul și pe altul”. 1 + 1 fac 2 și nu fac 3 (cel puțin la mine în contul din bancă). Dacă la dumneavoastră sau la altcineva ar veni „teologi” și ar spune că nu e așa, asta poate fi eventual privită cu condescendență dar nu poate fi luată în serios. Părerea mea. Și nu cred ca trebuie să ne supărăm cînd nu avem dreptate. Adevărul nu e un monopol ci o realitate mai mult sau mai puțin incomodă.
pentru textul : Apocalipsa dupa Dancus denu, yester, nu ai fost deloc rau, sunt altii si mai si, dar uneori e bine sa afli mai multe pareri, ca sa te indrepti. imi place ca esti unul dintre cei care pot sa vada ceva si in poezia mea. la titluri, eu de obicei nu ma gandesc prea mult, dar aici, intr-adevar poate fi vorba de o banalitate intre ghilimele. ma voi mai scrie, multumesc pentru ca te-ai oprit din nou pe aici. astept si alte pareri.
pentru textul : banalitate deSunt onorată să primesc o asemenea vizită înstelată, însoțită de asemenea încurajări...mă bucură și mă face responsabilă în același timp. M am gândit și eu să reunesc experiențele mele cazone într un volum, și poate o să și materializez cândva acest gând..până atunci, aștept să mai cresc un pic... mulțumesc. domnule ionuț caragea
pentru textul : Cale nouă deO greșeală gramaticală: "Trezitu-ma". În rest, text lipsit de poezie: rime înșirate la un film parodic de desene animate.
pentru textul : Genesis deRemarc multă emoţie parcă ritmată. E doar o părere.
pentru textul : Femeia arteziană dereascult această melodie! Nu că m-aş fi inspirat de aici.
„adunătură” îmi sună cumva nepoetic. Merge mai bine „(sub) straturi”.
Strofa aceea este frumoasă în întregimea ei:
„But if the arrow is straight and the point is slick
It can pierce through dust no matter how thick
So I'll make my stand and remain as I am
And bid farewell and not give a damn”.
Bătrâne, să nu spui niciodată bătrâne!
pentru textul : ah tu care pătrunzi prin straturi deMulţumesc pentru lectură şi opinie.
Ia uite-l si pe Domnul Pa in memoria colectiva! =))
pentru textul : Frumosul Principe Cercel desi inca ceva, yester, sper sa fie ultima data cind te rog sa renunti la comentariile astea "extra-textuale". Nu cred ca intereseaza pe nimeni unde ai sa predai tu la toamna si nici pe cine si ce traduci tu. Cred ca este o parerea generala ca astfel de precizari vanitoase nu pot fi percepute decit ca un gest de prost gust. Incearca sa pricepi asta. Pe aici sint tot felul de oameni. Unii mai modesti, asa ca mine, si nu prea simtim nevoia sa ne aminteasca cineva ca sintem handicapati filologic. Cred ca este o chestiune de bun simt.
pentru textul : Ca sunetul în fluier deAm rectificat. Sănătate şi voie bună vă doresc!
pentru textul : Azi sunt fericită fără motiv! deda...am confundat
pentru textul : Am obosit să dansăm flamenco deFoarte interesanta alcatuire ce mizeaza mai mult pe participarea universului mut si ascuns al omului, zavorat in inconstient, dupa propriile temeri... constructe imagistice bazate pe motive gen sarpe, apa, nisip, joc de culori (implicit de stari), limba, parul, sarea, oglinda, bratara, inelele... imi pare un text de care nu te poti apropia rational, sau oricum nu in prima faza, daca ai pretentii de intelegere... remarc excedentul de firesc pe care autoarea l-a figurat in aceasta creatie si dimensiunea subliminala a rostirii.
pentru textul : Teama tăcerii dema tot uit la "fiecare bataie de zbor"... nu stiu cum am ajuns acolo:) era fiecare bataie/pala de vant. in fine, nu mai stiu:) multam pentru incurajare! incerc sa mentin linia. probabil nu voi reusi:))
pentru textul : spectacol dearitmosa, credeam ca nu mai treci pe la mine. ai vorbit frumos aici. despre problema amintita cred ca fiecare va intelege asa cum trebuie. multumesc si te mai astept.
pentru textul : crucile deerată: noi înșine
pentru textul : spitalul de fluturi deAșa vrei, să aducă cărbuni, să fie o licență? Discretul parfum mistico oriental, spulberat de fumul locomotivei, mătasea albă, semn de doliu în cultura orientală, simbolismul celor trei cifre în descreștere, care să fie mesajul scrierii în ebraică ?
pentru textul : Mireasa Mecanică deoana, nu vreau să-mi dai dreptate. eu ți-am spus doar ceea ce am simțit la lectură în legătură cu acele expresii, care mi-au sunat cumva altfel față cu restul. Nu dau verdicte, ca și unii, care se consideră experți în literatură, (și poate chiar sînt)
a fost doar o opinie. Privitor la întrebarea ta(retorică sau nu) cât de inspirată a fost lovitura - cred că va trebui să-l întrebi pe „șoferul” căruia i-ai dedicat textul. Fiindcă, reieșind din comentariul tău și finalul textului, pare a fi o chestie foarte personală. Oricum, în linii generale, textul mi-a plăcut, altfel n-aș fi lăsat un comentariu în subsolul lui.
Seară bună,
pentru textul : În amonte deEugen.
reverii primavaratice: nostalgic, cel matur surprins de sulita timpului se trezeste iarasi in banca adolescentei, cu ea, vesnic tanara, vesnic prezenta in vreun fenomen fusiform, in vreo colegialitate pasagera. mi se pare logic sa ai pauze de meditatii, stangacii in cuvinte si fapte. desi, la formulari de tipul "E joi. Aprilie" sa eu, unu, scot la tabla si pus pe exercitii.
pentru textul : Elegie ermetică V deEfort lăudabil spre a găsi echivalențe pentru versul, în fond intraductibil, al lui Eminescu.Reușiți în multe momente. Iată: "Je dresse vers lui l’oreille – et ris de ce que j’entends Comme des douleurs d’un autre ... Serais-je mort pourtant?" Primul vers - excelent, fără reproș. Dar al doilea, ultimul din poezie, îndreptățește exclamația cunoscută: "Traduttore, traditore!". Deși, luate împreună, versurile nu sună rău... Dar nu e vina dvs., ci a lui Eminescu. Căci cine și în ce limbă ar putea traduce, presat și de nevoia rimei : "De-mi plec la el urechea și râd de câte-ascult/ Ca de dureri străine...Parc-am murit demult..."? Orice poet se naște și moare numai în limba lui.
pentru textul : Mélancolie deAcum e bine?
pentru textul : motanii noştri deeu as lasa: "Toate ar fi
bune,
numai că
a cam început să mă doară
omul ăsta din jurul meu."
e doar o sugestie :)
pentru textul : Ambidextru deYester... nu stiu unde mi-au plecat cuvintele ca nu le gasesc... credeam ca doar eu nu dorm, dar se pare ca Mos Craciun vegheaza... nu e martisor, e mana lui Mos Craciun aici, iti spun eu, si iarasi ca in copilarie a plecat fara sa-l aud... doar ca mi-a lasat cel mai frumos cadou... ufff, iti multumesc, as vrea sa cred ca merit penita aceasta, te rog nu-mi cere prea multe acum, uite ce ora e... pot sa plec la somn linistita :)
pentru textul : oceanul mai adânc decât oceanul deibidem Dorin! o trec la preferate! mi-aș fi dorit să știu și părerea lui Vald, nu mai spun de ce!
pentru textul : Feminitate sine qua non deun moment frumos păstrat pe măsura lui!
Dar e adevarata
pentru textul : Porţia de ne-filozofie, da’ reală detextul acesta n-a fost citit cu atenţie nici măcar de autor!
nu se zice "colder then ice", ci, colder than ice. se poate însă formula ceva de genul acesta:
The look in your eyes
geyser
then ice
is keeping me trapped...
şi cred că ultimul vers ar fi corect astfel: my blind eyes hold the look into your eyes
fără supărare?
pentru textul : Closed Circuit deGrozav titlu ai ales! Dar poezia e prea încărcată, s-ar putea termina la "uscat"; prea multe conjuncții în prima strofă!
pentru textul : Sign-out deLa specia haiku ești maestru, recunosc, te citesc de ceva vreme ca să am dreptate afirmând asta. A doua poezie este deosebită nu atât prin imagine, cât prin viziunea ludică a detașării, a decupării cauzei de efect: "pe urmele frunzelor doar eu și vântul.", iar prima prin imaginea solemnă a lumii răsturnate. Cu prietenie, i.
pentru textul : Haiku-uri deClovnul este în stânga cum stai în fața intrării hotelului Negresco, intrare aflată pe colț. Din 2000 sigur era acolo... O să încerc să-mi procur și această carte, din curiozitate...
pentru textul : Femei flămânde de bărbați: Salem dediscutiile despre forma limbii romane, cine si cum hotaraste aceasta si toate celelalte accesorii formale ale literaturii nu ar trebui sa ne preocupe pe noi aici prea mult. oricum unii le respecta altii nu iar un autor bun isi va permite mereu sa le ignore doar mediocrii merg dupa regulile stricte te felicit virgil pentru efortul pe care il investesti in hermeneia si iti doresc numai bine, eu sunt unul dintre primii hermenei si imi voi desfasura in continuare o parte a activitatii mele literare aici. cred ca problema cea mai importanta cu noua versiune ar fi cresterea calitatii literare a materialului postat. site-ul trebuie sa devina un mediu cat mai propice postarii de texte literare tot mai valoroase in acest sens deci, succes tuturor Andu
pentru textul : hermeneia 2.0 dePagini