limbi străine

imaginea utilizatorului Aranca

tant qu’il y aura des ailes

enfin je connais
la face cachée de la seconde
tandis que j’étais derrière lui
quand j’ai connu la perte d'un proche
tandis qu’il y a une autre guerre
vouloir - être - ensemble

ni haine ni pardon entre nous
jamais la banalisation du mal
seulement
le temps et ses ailes

la mémoire des témoins au-dessous des dunes de sable avant l’aube

imaginea utilizatorului Madalina Cauneac

Look up

There is one thing I am sure of
My grandmother was the woman who influenced my childhood
In such a matter that I used to dream about dying next to her when I'll get old
But time has passed and I left the house in which
I used to wake up listening to her voice
One day she told me
Careful little person there is a strange world out there
She never said dangerous and never advised me to be afraid
Just to be careful because the monsters you'll meet are pretty and friendly
They'll drag you after them to some killing fields

imaginea utilizatorului daniela

Conseils pour bâtir une maison

Tout frais sorti de son cocon,

Mon papillon secoue ses couleurs dans la rosée de la matinée

Et garde le jaune.

A ses côtés, je le voie et je l’entends.

A chaque battement des ailes il bâtit

Ma maison brique sur brique, tuile sur tuile

Dans le jaune le plus transparent.

Qu’elle est belle cette demeure faite

De couleurs et de mouvements d’aire

imaginea utilizatorului marlena

La nuit tombe de voyelle en voyelle (F)

Absens, Ed. Caractères, Paris, 1996

- la nuit qui monte en nous, dit-il, nous y
somme noyés.
Sentir, tout à coup, une voix rauque sur la peau.
Je lui demande ce qu'il voulait dire. Il a l'air
étonné. Son profil de marée incertaine se
cambre, tous ses traits s'estompent.
Ses regards fondent dans l'étonnement - je
l'écoutais ou je regardais tout simplement la nuit
tomber -
La nuit tombe de voyelle en voyelle. Qui a

imaginea utilizatorului daniela

Les mots

Tard, le soir,
Les mots ne me donnent pas
Le corps dont j’ai besoin pour respirer
Et ma coupe reste vide
Avec des fausses monnaies au fond.

Le sang bleu palpite dans le silence.

Je suis enfermée entre deux eaux
Dans le labyrinthe qui tremble sous la ville
Comme une bougie dans le brouillard.

Mais voilà, je suis une guerrière
Et mes ancêtres m’ont appris le combat.

Pagini

Subscribe to limbi străine